Сура: 
Аяты: 

Сура 15. аль-Хиджр

Ниспослана в Мекке, 99 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Сура "аль-Хиджр"[1] – мекканская сура. Она содержит 99 айатов. Она начинается звучными буквами: А (Алиф) – Л (Лям) – Ра (Ра), чтобы показать чудо Корана, который, хотя и составлен из букв вашего языка, о арабы, но никто не может сочинить подобного ему писания, потому что он ниспослан Аллахом Всевышним, а также чтобы этими произносимыми протяжно буквами привлечь внимание тех людей, которые отказываются от Корана, и побудить их слушать его. Это, может быть, принесёт им пользу и приведёт к тому, чтобы Аллах Всевышний повёл их по прямому пути. В этой Священной суре рассказывается в назидание людям о судьбе предшествующих народов, о прежних пророках и об отношении их народов к ним. В ней также указывается на знамения Аллаха во Вселенной: небо, которое Аллах воздвиг без опор, и находящиеся в нём созвездия, распростёртая земля, прочные горы, дождевые облака, ветры, опыляющие деревья и растения. В суре "аль-Хиджр" рассказывается о первой битве в истории между проклятым Иблисом и Адамом и его женой Хаввой (Евой) и указывается на то, что борьба добра и зла продолжится до окончания ближней жизни и что в День воскресения зло будет наказано, а добро – вознаграждено. Затем в суре Аллах Всевышний приводит истории пророков Ибрахима и Лута и обитателей аль-Хиджра и подчёркивает, какое высокочтимое и священное место занимает Коран и как его встретили с неверием многобожники, и указывается на то, что в ответ на их неверие должен сделать пророк: он должен открыто выполнять свою пророческую миссию, передать Послание Аллаха и поклоняться Ему до конца своей жизни. [1] Аль-Хиджр – долина, расположенная между Мединой и Шамом.

КОРАН Сура 15, Аят 41 قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ

Кулиев Сура 15, Аят 41 Он сказал: "Это – путь, ведущий прямо ко Мне.

Османов Сура 15, Аят 41 [Аллах] ответил: "Это тот путь, который [Я считаю] прямым.

Крачковский Сура 15, Аят 41 Сказал он: "Это – путь для Меня прямой.

Порохова Сура 15, Аят 41 (Господь) сказал:
"Это, поистине, тот путь,
Что напрямую их ко Мне (ведёт), –

Аль-Азхар Сура 15, Аят 41 Искренность рабов, преданных своей религии, – прямой путь, который я не в силах перейти, потому что я не могу их сбить с верного пути".

КОРАН Сура 15, Аят 42 إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ

Кулиев Сура 15, Аят 42 Воистину, ты не властен над Моими рабами, за исключением заблудших, которые последуют за тобой".

Османов Сура 15, Аят 42 Воистину, нет у тебя власти над Моими рабами, за исключением заблудших, которые последуют за тобой,

Крачковский Сура 15, Аят 42 Поистине, рабы Мои – нет для тебя над ними власти, кроме тех из заблудшихся, кто последовал за тобой,

Порохова Сура 15, Аят 42 Ведь над Моими слугами нет власти у тебя,
Помимо тех из отклонившихся с пути,
Которые пошли твоей дорогой.

Аль-Азхар Сура 15, Аят 42 Аллах Всевышний сказал: "Поистине, ты бессилен сбить с пути Моих рабов, которые искренне поклоняются Мне. Ты имеешь власть (только) над упорствующими заблудшими, которые последуют за тобой".

КОРАН Сура 15, Аят 43 وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ

Кулиев Сура 15, Аят 43 Воистину, Геенна – это место, обещанное всем им.

Османов Сура 15, Аят 43 и, воистину, ад – это место, предназначенное всем им.

Крачковский Сура 15, Аят 43 и поистине, геенна – место, им назначенное всем!

Порохова Сура 15, Аят 43 Всем им, поистине, обещанное место – Ад,

Аль-Азхар Сура 15, Аят 43 Все они в будущей жизни обречены на адское мучительное наказание жарким пылающим огнём.

КОРАН Сура 15, Аят 44 لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ

Кулиев Сура 15, Аят 44 Там – семь врат, и для каждых врат предназначена определенная их часть.

Османов Сура 15, Аят 44 В аду – семь врат, и каждые врата предназначены для [своей] части заблудших.

Крачковский Сура 15, Аят 44 У нее – семь врат, и у каждых врат из них – отдельная часть.

Порохова Сура 15, Аят 44 И у него – семь врат,
И каждые (врата) –
Для отведенной части (согрешивших).

Аль-Азхар Сура 15, Аят 44 У геенны не одни врата, а семь врат, поскольку неверных и непокорных, заслуживающих мучительное наказание, очень много и для каждой группы – свои врата и своё наказание, соответствующее их грехам.

КОРАН Сура 15, Аят 45 إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

Кулиев Сура 15, Аят 45 Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников.

Османов Сура 15, Аят 45 Воистину, богобоязненные – в садах, среди источников".

Крачковский Сура 15, Аят 45 Поистине, богобоязненные – среди садов и источников:

Порохова Сура 15, Аят 45 Но быть в Садах, средь родников – благочестивым.

Аль-Азхар Сура 15, Аят 45 Это – наказание неверных, последовавших за шайтаном, а тем, которых он не смог сбить с прямого пути благодаря их искренней вере, будут райские сады и текущие источники .

КОРАН Сура 15, Аят 46 ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ

Кулиев Сура 15, Аят 46 Входите сюда с миром, будучи в безопасности.

Османов Сура 15, Аят 46 [И скажут им]: "Входите в сады с миром, без опаски".

Крачковский Сура 15, Аят 46 "Входите сюда с миром в безопасности!"

Порохова Сура 15, Аят 46 Сюда войдите с миром, – (приветствие им там), –
С чувством покоя и сохранности в душе.

Аль-Азхар Сура 15, Аят 46 Их Господь скажет им: "Входите в райские сады с миром и в полной безопасности, без страха и печали".

КОРАН Сура 15, Аят 47 وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ

Кулиев Сура 15, Аят 47 Мы исторгнем из их сердец злобу, и они, как братья, будут лежать на ложах, обратившись лицом друг к другу.

Османов Сура 15, Аят 47 И Мы исторгли из сердец [людей] ненависть [взаимную], и они, как братья, восседают на ложах, обратившись друг к другу.

Крачковский Сура 15, Аят 47 И изъяли Мы злобу, что в их груди; братьями они на седалищах обращены друг к другу.

Порохова Сура 15, Аят 47 Мы снимем с их сердец обиды,
И станут братьями они
И будут восседать на ложах,
Друг к другу лица обратив.

Аль-Азхар Сура 15, Аят 47 Те, которые уверовали, будут жить в этих райских садах в благодушии; ведь Мы очистили их сердца от ненависти. Они все будут братьями, и будут они в раю восседать на ложах, обратившись друг к другу с сияющими от счастья и любви лицами, не думая ничего дурного друг о друге.

КОРАН Сура 15, Аят 48 لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُمْ مِنْهَا بِمُخْرَجِينَ

Кулиев Сура 15, Аят 48 Там их не коснется усталость, и их не изгонят оттуда.

Османов Сура 15, Аят 48 Ничто не будет там их огорчать, и их не изгонят оттуда.

Крачковский Сура 15, Аят 48 Не коснется их там забота, и не будут они оттуда выведены.

Порохова Сура 15, Аят 48 Их не коснется там усталость,
И их оттуда никогда не уведут.

Аль-Азхар Сура 15, Аят 48 В раю их не постигнет усталость, они будут вечно жить в блаженстве, не заботясь ни о чём.

КОРАН Сура 15, Аят 49 ۞ نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ

Кулиев Сура 15, Аят 49 Сообщи Моим рабам, что Я – Прощающий, Милосердный,

Османов Сура 15, Аят 49 Возвести Моим рабам, что, воистину, Я – прощающий, милосердный,

Крачковский Сура 15, Аят 49 Возвести рабам Моим, что Я – Я прощающий, милосердный,

Порохова Сура 15, Аят 49 Так возвести служителям Моим:
Прощающ Я и милосерд,

Аль-Азхар Сура 15, Аят 49 Скажи, о верный пророк, всем рабам Моим, что Я Всепрощающ и прощу грехи тем, которые покаялись Мне, уверовали в Меня и творили добрые деяния, и что Моё милосердие – безгранично.

КОРАН Сура 15, Аят 50 وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ

Кулиев Сура 15, Аят 50 но наказание Мое – наказание мучительное.

Османов Сура 15, Аят 50 [но] что караю Я мучительным наказанием.

Крачковский Сура 15, Аят 50 и что наказание Мое – наказание мучительное!

Порохова Сура 15, Аят 50 Но наказание Мое, поистине, сурово".

Аль-Азхар Сура 15, Аят 50 И возвести им, что наказание, которому Я подвергну неверных – наказание очень мучительное, и любое другое наказание не будет мучительно по сравнению с ним.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь