Сура "аль-Хиджр"[1] – мекканская сура. Она содержит 99 айатов. Она начинается звучными буквами: А (Алиф) – Л (Лям) – Ра (Ра), чтобы показать чудо Корана, который, хотя и составлен из букв вашего языка, о арабы, но никто не может сочинить подобного ему писания, потому что он ниспослан Аллахом Всевышним, а также чтобы этими произносимыми протяжно буквами привлечь внимание тех людей, которые отказываются от Корана, и побудить их слушать его. Это, может быть, принесёт им пользу и приведёт к тому, чтобы Аллах Всевышний повёл их по прямому пути. В этой Священной суре рассказывается в назидание людям о судьбе предшествующих народов, о прежних пророках и об отношении их народов к ним. В ней также указывается на знамения Аллаха во Вселенной: небо, которое Аллах воздвиг без опор, и находящиеся в нём созвездия, распростёртая земля, прочные горы, дождевые облака, ветры, опыляющие деревья и растения. В суре "аль-Хиджр" рассказывается о первой битве в истории между проклятым Иблисом и Адамом и его женой Хаввой (Евой) и указывается на то, что борьба добра и зла продолжится до окончания ближней жизни и что в День воскресения зло будет наказано, а добро – вознаграждено. Затем в суре Аллах Всевышний приводит истории пророков Ибрахима и Лута и обитателей аль-Хиджра и подчёркивает, какое высокочтимое и священное место занимает Коран и как его встретили с неверием многобожники, и указывается на то, что в ответ на их неверие должен сделать пророк: он должен открыто выполнять свою пророческую миссию, передать Послание Аллаха и поклоняться Ему до конца своей жизни. [1] Аль-Хиджр – долина, расположенная между Мединой и Шамом.
КОРАН Сура 15, Аят 1 الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُبِينٍ
Кулиев Сура 15, Аят 1 Алиф. Лам. Ра. Это – аяты Писания и ясного Корана.
Османов Сура 15, Аят 1 Алиф, лам, ра. Следующие [аяты] – знамения Писания и ясного Корана.
Крачковский Сура 15, Аят 1 Алиф лам ра. Это – знамения книги и ясного Корана.
Порохова Сура 15, Аят 1 Алеф – Лям – Ра.
Сие – айаты Откровения и Ясного Корана.
Аль-Азхар Сура 15, Аят 1 А (Алиф) – Л (Лям) – Ра (Ра). Эти айаты – знамения ясной, правдивой, ниспосланной Аллахом Книги, которую люди должны читать и осмыслить.
КОРАН Сура 15, Аят 2 رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ
Кулиев Сура 15, Аят 2 Неверующие непременно пожелают оказаться мусульманами.
Османов Сура 15, Аят 2 Быть может, неверные хотели бы стать муслимами.
Крачковский Сура 15, Аят 2 Может быть, пожелают те, которые неверны, стать мусульманами.
Порохова Сура 15, Аят 2 (Настанет Час),
И пожелают те, кто не уверовал (в Аллаха),
Стать мусульманами,
(Смиренно головы склонить пред Ним).
Аль-Азхар Сура 15, Аят 2 В День воскресения, когда неверных, которые не уверовали в знамения Аллаха – хвала Ему Всевышнему, – постигнет наказание, они сильно пожалеют, что в земной жизни не приняли ислам и не поклонялись Аллаху Единому.
КОРАН Сура 15, Аят 3 ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Кулиев Сура 15, Аят 3 Оставь их – пусть они едят, пользуются благами и увлекаются чаяниями. Скоро они узнают.
Османов Сура 15, Аят 3 Пусть тебя не тревожит их судьба, и пусть они едят, пользуются [благами мирскими] и тешатся надеждой. Впоследствии они узнают, [каковы плоды их деяний].
Крачковский Сура 15, Аят 3 Оставь их, пусть они едят, наслаждаются, и надежда их отвлекает. Потом они узнают.
Порохова Сура 15, Аят 3 Оставь их, пусть они вкушают (сладость бытия),
И забавляются, и обольщаются надеждой, –
Им скоро предстоит узнать.
Аль-Азхар Сура 15, Аят 3 Сейчас они пренебрегают наказанием, которое постигнет их в будущей жизни. Пусть они, несмотря на твоё наставление и увещевание, устремляются только к одному: чревоугодию и наслаждению благами и прелестями этой жизни. Пусть обманчивая надежда отвлекает их. Нет сомнения в том, что они убедятся в истинности Нашего обещания о наказании, увидев своими глазами ужасы наказания в День воскресения.
КОРАН Сура 15, Аят 4 وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَعْلُومٌ
Кулиев Сура 15, Аят 4 Все селения, которые Мы погубили, имели известное предписание.
Османов Сура 15, Аят 4 Мы не подвергали гибели ни одно поселение, если это не было предначертано [Нами].
Крачковский Сура 15, Аят 4 Мы не губили селения без того, чтобы ему не было известного начертания.
Порохова Сура 15, Аят 4 Мы ни единого селенья не погубили без того,
Чтобы не дать ему известного предначертанья,
Аль-Азхар Сура 15, Аят 4 Если они, не веря, требуют, чтобы их постигло наказание в этой жизни, подобное тому, каким Аллах погубил бывшие до них народы, то пусть они знают, что Аллах истребляет народ или селение лишь в назначенное Им время, которое известно только Ему.
КОРАН Сура 15, Аят 5 مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
Кулиев Сура 15, Аят 5 Ни одна община не может опередить свой срок или отложить его.
Османов Сура 15, Аят 5 Ни одна община не погибнет раньше [предначертанного] срока и [ни на миг] не отдалит [погибели].
Крачковский Сура 15, Аят 5 Ни один народ не опередит своего предела, и не отсрочат они.
Порохова Сура 15, Аят 5 И ни один народ не может
Ни обогнать и ни отсрочить свой предел.
Аль-Азхар Сура 15, Аят 5 Они не погибнут раньше предназначенного Аллахом срока и не отсрочат ни на миг погибели.
КОРАН Сура 15, Аят 6 وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
Кулиев Сура 15, Аят 6 Они сказали: "О тот, кому ниспослано откровение! Воистину, ты – одержимый.
Османов Сура 15, Аят 6 [Мекканские многобожники] сказали [Мухаммаду]: "О ты, кому ниспослано откровение (т. е. Коран)! Воистину, ты – одержимый.
Крачковский Сура 15, Аят 6 Сказали они: "О ты, которому ниспослано напоминание! Ты ведь – одержимый!
Порохова Сура 15, Аят 6 И говорят они:
"О ты, которому ниспослано Посланье, –
Ведь ты, поистине, (безумен или) одержим!
Аль-Азхар Сура 15, Аят 6 Они до того были мерзкими и беспечными, что, издеваясь, говорили пророку: "О ты, которому ниспослан Коран как напоминание ! Ты – совершенно безумен!" (Обращаясь к пророку с подобными словами, неверные явно издеваются над ним и оскорбляют его).
КОРАН Сура 15, Аят 7 لَوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Кулиев Сура 15, Аят 7 Почему ты не привел к нам ангелов, если ты – один из тех, кто говорит правду?"
Османов Сура 15, Аят 7 Почему ты не явился к нам в сопровождении ангелов, если ты из тех, кто говорит правду?"
Крачковский Сура 15, Аят 7 Почему ты не придешь к нам с ангелами, если ты из праведных?"
Порохова Сура 15, Аят 7 Что ж не придешь ты с ангелами к нам,
Коль ты из тех, кто правду говорит?"
Аль-Азхар Сура 15, Аят 7 Неверие так ослепило их, что они, не ограничиваясь издевательством и оскорблением, сказали: "Вместо ниспосланного Корана приведи к нам, в доказательство истинности твоей пророческой миссии, ангелов, если ты правдив".
КОРАН Сура 15, Аят 8 مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُنْظَرِينَ
Кулиев Сура 15, Аят 8 Мы ниспосылаем ангелов только с истиной, и тогда никому не предоставляется отсрочка.
Османов Сура 15, Аят 8 [Но] Мы ниспосылаем ангелов только с истиной, и уж тогда никому не будет дано отсрочки.
Крачковский Сура 15, Аят 8 Мы не посылаем ангелов, иначе как с истиной, и тогда не будут они из тех, кому отсрочивается.
Порохова Сура 15, Аят 8 Мы ангелов не посылаем
Иначе, как по истинной нужде, –
И уж тогда не ждать отсрочки (нечестивым)!
Аль-Азхар Сура 15, Аят 8 Аллах Всевышний ответил им: "Мы ниспосылаем ангелов только с непререкаемой истиной. А если они не уверуют в неё, то Мы не отсрочим им наказание, и оно постигнет их немедленно в этой жизни".
КОРАН Сура 15, Аят 9 إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
Кулиев Сура 15, Аят 9 Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его.
Османов Сура 15, Аят 9 Воистину, Мы ниспослали Коран, и, воистину, Мы оберегаем его.
Крачковский Сура 15, Аят 9 Ведь Мы – Мы ниспослали напоминание, и ведь Мы его охраняем.
Порохова Сура 15, Аят 9 Мы, истинно, послали Книгу
(Как руководство людям)
И будем, истинно, блюсти ее сохранность.
Аль-Азхар Сура 15, Аят 9 Мы послали пророка; и чтобы его призыв к истине мог продолжаться до самого Дня воскресения, Мы не послали ангелов, а ниспослали Коран как вечное напоминание и руководство людям, и Мы будем его охранять от искажения до Дня воскресения.
КОРАН Сура 15, Аят 10 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ
Кулиев Сура 15, Аят 10 Мы уже отправляли до тебя посланников к прежним общинам.
Османов Сура 15, Аят 10 И до тебя [, Мухаммад,] Мы посылали посланников к прежним народам,
Крачковский Сура 15, Аят 10 И до тебя Мы посылали в народах первых.
Порохова Сура 15, Аят 10 И до тебя (посланников) Мы слали,
(Что были) из общин (народов) прежних.
Аль-Азхар Сура 15, Аят 10 Не печалься, о верный пророк! Ведь Мы и до тебя посылали посланников к таким же неправедным, фанатично отрицающим истину и защищающим ложь народам, как и твой народ, и они из-за неверия были погублены так же, как были погублены предшествующие им неверные народы.