Сура: 
Аяты: 

Сура 37. ас-Саффат «Выстроившиеся В Ряды»

Ниспослана в Мекке, 182 аята
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура была ниспослана пророку в Мекке и состоит из 182 айатов. Она начинается с клятвы творений (ангелов), выстроившихся в ряды, которые поклоняются Аллаху, отстраняют людей от грехов и читают айаты о том, что Аллах Единый. Ведь знамения свидетельствуют об этом. Он – Господь и небес, и земли, и того, что между ними, а также Господь восходов, украсивший небо звёздами и хранящий их от мятежного шайтана, который не повинуется Аллаху. После утверждения единобожия, в суре утверждается также вера в воскрешение после смерти. Сура угрожает сомневающимся в воскрешении тем, что День воскресения постигнет их внезапно. В суре приводятся доказательства того, что День воскресения обязательно будет – это легко для Аллаха, – когда неверные, свидетельствуя об этом Дне, скажут: "Это – Судный день!" Тогда им ответят: "Да, это – Судный день различения между истиной и ложью, в который вы не уверовали и отрицали". Те, которые не уверовали в Аллаха – несправедливые – будут собраны вместе с теми, которым они поклонялись, и будут они спрашивать друг друга и обвинять друг друга в тех грехах, за которые ждёт их наказание, все вместе они подвергнутся каре. Ведь они превозносились, опровергали единобожие, обвиняли своего пророка в безумии и мечтательности, хотя он принёс им истинную веру. Посланцы верны в том, что они сообщают об Аллахе. Искренне верующие в Аллаха будут наслаждаться благоденствием разного рода, вспоминать милости Аллаха, видеть грешников в адском огне и благодарить Аллаха за Его милость, которой Он охранил их от грехов и ложного призыва неверных грешников. В суре описывается место, где будут пребывать неверные, и местопребывание верных в дальней жизни. Затем рассказывается о посланниках Аллаха до пророка Мухаммада – да благословит его Аллах и приветствует! – для его утешения и как назидания, поучительные уроки и увещевания для неверующих из его народа. После изложения историй, происходивших в разных обстоятельствах, в разные времена и с разными людьми, в которых разъясняется значение послания и посланцев, сура опровергает ложные измышления многобожников о том, что у Аллаха есть дочери, а у них – сыновья, что Он сотворил ангелов женщинами и что между Ним и джиннами есть родство. Хвала Аллаху Великому! Он далёк от того, что Ему приписывают! Верующие рабы Аллаха будут торжествовать победу, и Его воины будут победителями. Его наказание постигнет тех, которых увещевали и предупреждали о нём (наказании), и сделает Он их утро наихудшим. Сура заканчивается напоминанием, что Аллаху Всевышнему принадлежит всё величие. Он чист и непричастен к тому, что они Ему приписывают. Да будет мир всем посланникам Аллаха! Хвала Аллаху – Господу миров!

КОРАН Сура 37, Аят 81 إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

Кулиев Сура 37, Аят 81 Воистину, он – один из Наших верующих рабов.

Османов Сура 37, Аят 81 Воистину, он – из числа Наших верующих рабов.

Крачковский Сура 37, Аят 81 Ведь, поистине, он – из рабов Наших верующих!

Порохова Сура 37, Аят 81 Ведь был он из числа уверовавших слуг Господних.

Аль-Азхар Сура 37, Аят 81 Поистине, он из числа Наших рабов, которые уверовали в Нас, выполняли свой обет, данный Нам, и передавали Наше Послание.

КОРАН Сура 37, Аят 82 ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ

Кулиев Сура 37, Аят 82 Затем Мы потопили всех остальных.

Османов Сура 37, Аят 82 А других Мы потопили.

Крачковский Сура 37, Аят 82 Потом Мы потопили других.

Порохова Сура 37, Аят 82 Потом Мы потопили остальных.

Аль-Азхар Сура 37, Аят 82 Мы потопили остальных – неверующих – из его народа.

КОРАН Сура 37, Аят 83 ۞ وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ

Кулиев Сура 37, Аят 83 Ибрахим (Авраам) был одним из его приверженцев.

Османов Сура 37, Аят 83 Воистину, Ибрахим был из его (Нуха) последователей,

Крачковский Сура 37, Аят 83 И ведь из его же толка был Ибрахим.

Порохова Сура 37, Аят 83 Средь тех, кто следовал его путем,
Был Ибрахим.

Аль-Азхар Сура 37, Аят 83 Поистине, Ибрахим (Авраам) был из последователей Нуха, призывая людей к единобожию и вере в Аллаха.

КОРАН Сура 37, Аят 84 إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

Кулиев Сура 37, Аят 84 Вот он пришел к своему Господу с непорочным сердцем.

Османов Сура 37, Аят 84 когда предстал перед Господом своим с беспорочным сердцем,

Крачковский Сура 37, Аят 84 Вот пришел он к Господу своему с сердцем беспорочным.

Порохова Сура 37, Аят 84 Когда он с сердцем непорочным
Пришел к Владыке своему.

Аль-Азхар Сура 37, Аят 84 Ведь Ибрахим обратился к Своему Господу с чистым от многобожия и порока сердцем, искренне поклоняясь Ему.

КОРАН Сура 37, Аят 85 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ

Кулиев Сура 37, Аят 85 Он сказал своему отцу и своему народу: "Чему вы поклоняетесь?

Османов Сура 37, Аят 85 когда спросил своего отца и свой народ: "Чему поклоняетесь?

Крачковский Сура 37, Аят 85 Вот сказал он отцу своему и его народу: "Чему вы поклоняетесь?

Порохова Сура 37, Аят 85 Когда сказал отцу и своему народу:
"Чему же поклоняетесь вы все?

Аль-Азхар Сура 37, Аят 85 Упрекая своего отца и свой народ за поклонение идолам, Ибрахим им сказал: "Что это за истуканы, которым вы поклоняетесь?"

КОРАН Сура 37, Аят 86 أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ

Кулиев Сура 37, Аят 86 Неужели вы жаждете других богов, помимо Аллаха, измышляя ложь?

Османов Сура 37, Аят 86 Неужели вы хотите помимо Аллаха [поклоняться] другим богам, пребывая в заблуждении?

Крачковский Сура 37, Аят 86 Ложь ли, богов, помимо Аллаха, вы желаете?

Порохова Сура 37, Аят 86 Неужто ложь – (принятие) других богов кроме Аллаха –
Желает (ваше сердце)?

Аль-Азхар Сура 37, Аят 86 Неужели вы поклоняетесь этим ложным богам, помимо Аллаха, и совершаете этот явный грех, основываясь только на вашем выборе, без истинного доказательства?"

КОРАН Сура 37, Аят 87 فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

Кулиев Сура 37, Аят 87 И что вы думаете о Господе миров?"

Османов Сура 37, Аят 87 Что же вы думаете о Господе [обитателей] миров?"

Крачковский Сура 37, Аят 87 Что же вы думаете о Господе миров?"

Порохова Сура 37, Аят 87 И как вы мыслите Владыку всех миров?"

Аль-Азхар Сура 37, Аят 87 Он добавил: " Что же вы думаете об Аллахе, который заслуживает поклонения, ибо Он – Господь обитателей миров, когда вы предстоите перед Ним, поклонившись другим богам и придав Ему соучастников?"

КОРАН Сура 37, Аят 88 فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ

Кулиев Сура 37, Аят 88 Потом он бросил взгляд на звезды

Османов Сура 37, Аят 88 Потом он взглянул на звезды

Крачковский Сура 37, Аят 88 И посмотрел он взглядом на звезды

Порохова Сура 37, Аят 88 Затем он бросил взгляд на звезды

Аль-Азхар Сура 37, Аят 88 Затем Ибрахим взглянул на звёзды, чтобы они засвидетельствовали о Творце Вселенной, но заметил, что они изменчивы.

КОРАН Сура 37, Аят 89 فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ

Кулиев Сура 37, Аят 89 и сказал: "Я болен".

Османов Сура 37, Аят 89 и сказал: "Поистине, я болен".

Крачковский Сура 37, Аят 89 и сказал: "Поистине, я болен!"

Порохова Сура 37, Аят 89 И сказал: "Поистине, я болен
(И не могу присутствовать на вашем пире)".

Аль-Азхар Сура 37, Аят 89 И он решил, что боится впасть в заблуждение и ошибиться в своей вере.

КОРАН Сура 37, Аят 90 فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ

Кулиев Сура 37, Аят 90 Они отвернулись от него, обратившись вспять.

Османов Сура 37, Аят 90 Они отвернулись от него и ушли [на празднество].

Крачковский Сура 37, Аят 90 И отвернулись они от него, уйдя вспять.

Порохова Сура 37, Аят 90 И отвернулись от него они и прочь ушли.

Аль-Азхар Сура 37, Аят 90 Народ Ибрахима отвернулся от него, опровергая его слова.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь