Сура "ан-Намль" ниспослана в Мекке. Она состоит из 93 айатов. Она начинается со звучных букв Та и Син, чтобы обратить внимание на Коран, ниспосланный на арабском языке, неподражаемость (и'джаз) которого покорила людей. Кроме того, эти буквы побуждают слушать Коран даже тех, кто не хочет обращать на это внимания. В суре приводится история Мусы – да будет ему мир!- и упоминаются некоторые из его знамений, а также история Дауда (Давида) и его сына Сулаймана (Соломона). Он – да будет ему мир! – понимал язык животных и был признателен Аллаху за эту благую милость. Однажды к Сулайману были собраны джинны, люди и птицы, кроме удода, который прилетел позже и рассказал о царице Сабы и её народе, поклоняющихся солнцу. Сулайман послал ей письмо, и она, посоветовавшись со своим народом, послала ему в ответ дары. Далее рассказывается о том, что её трон был перенесён во дворец Сулаймана, прежде чем она прибыла сама, благодаря тому, у кого были знания из Писания, дарованные ему Аллахом. Когда она вошла во дворец Сулаймана, то была так изумлена этим, что объявила о своей покорности и вере в Аллаха и Сулаймана. Эта сура содержит также рассказы о Салихе и его народе, о Луте – да будет ему мир! – и его народе, о спасении Лута и его семьи и гибели его распутной общины. Эта Священная сура указывает на то, что земля и небеса, сотворённые Аллахом, являются явными знамениями Его могущества и единства. В данной суре подчёркивается значение Корана в призыве к вере в Аллаха, рассказывается об опровержении многобожниками Корана, несмотря на его неподра- жаемость, и упоминается о том, что выйдет из-под земли животное, которое возвестит неверным, что они не уверовали в знамения Аллаха. Сура обращает внимание людей на Вселенную и на то, как все встанут в страхе, когда прозвучит трубный глас, возвещающий о воскресении и Судном дне, и горы, которые мы считали неподвижными, поплывут подобно облакам. Затем рассказывается, как пророк призывает людей к вере в Аллаха и в Его Писание, и указывается, чему должен следовать посланник в своей проповеди и что он должен быть благодарным Аллаху и возносить Ему хвалу.
КОРАН Сура 27, Аят 21 لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
Кулиев Сура 27, Аят 21 Я подвергну его суровым мучениям или же зарежу его, если он не приведет ясного довода".
Османов Сура 27, Аят 21 Я непременно накажу его сурово или отрежу ему голову, если он не приведет убедительного оправдания".
Крачковский Сура 27, Аят 21 Я накажу его наказанием сильным, или убью его, или он придет ко мне с явной властью".
Порохова Сура 27, Аят 21 Я накажу его суровым наказаньем
Или зарежу, если он не принесет
Серьезную причину (своего непоявленья)".
Аль-Азхар Сура 27, Аят 21 Клянусь Аллахом, я накажу его суровым наказанием, что обуздает его, или же я убью его за этот большой грех, если он не приведёт убедительного оправдания своего отсутствия!"
КОРАН Сура 27, Аят 22 فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطْتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِنْ سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ
Кулиев Сура 27, Аят 22 Он оставался там недолго и сказал: "Я узнал о том, чего ты не знаешь. Я прибыл к тебе из Сабы (Савы) с достоверным известием.
Османов Сура 27, Аят 22 [Сулайман] прождал недолго, [и прилетел удод] и сказал: "Я узнал о том, чего ты не ведаешь. Я прибыл к тебе из Сабы с достоверными сведениями.
Крачковский Сура 27, Аят 22 Тот пробыл недолго и сказал: "Я узнал то, чего ты не знаешь, и пришел к тебе от Сабы с верным известием.
Порохова Сура 27, Аят 22 Удод же задержался ненадолго
И, (прилетев), сказал:
"Узнал я то, чего не знаешь ты.
Я прилетел к тебе от Сабы с верной вестью.
Аль-Азхар Сура 27, Аят 22 Удод пробыл недолго вдали от Сулаймана, а когда прилетел, сказал Сулайману: "Я узнал то, о чём ты не ведаешь. Я прилетел к тебе из Сабы с верным и важным известием.
КОРАН Сура 27, Аят 23 إِنِّي وَجَدْتُ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ
Кулиев Сура 27, Аят 23 Я обнаружил там женщину, которая царствует над ними. Ей даровано все, и у нее есть великий трон.
Османов Сура 27, Аят 23 Воистину, я обнаружил там женщину, которая владычествует над ними, ей даровано все, и ей принадлежит великий трон.
Крачковский Сура 27, Аят 23 Я нашел женщину, которая ими правит, и даровано ей все, и у нее великий трон.
Порохова Сура 27, Аят 23 Нашел я женщину, что ими правит там.
Дарами (щедрыми) она наделена,
И у нее великий трон.
Аль-Азхар Сура 27, Аят 23 Я нашёл там женщину, которая правит народом Сабы. Ей дарованы все блага земного мира. У неё великий трон, доказывающий величие её царства и мощь её власти.
КОРАН Сура 27, Аят 24 وَجَدْتُهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ
Кулиев Сура 27, Аят 24 Я увидел, что она вместе со своим народом поклоняется солнцу вместо Аллаха. Сатана представил им их деяния прекрасными и сбил их с пути, и они не следуют прямым путем.
Османов Сура 27, Аят 24 Я узнал, что она и ее народ поклоняются солнцу вместо Аллаха. Шайтан представил им их деяния в прекрасном свете, сбил их с правого пути – так что они не идут прямым путем,
Крачковский Сура 27, Аят 24 Я нашел, что она и ее народ поклоняются солнцу вместо Аллаха, и сатана разукрасил им их деяния и отвратил их с пути, и они не идут прямо, –
Порохова Сура 27, Аят 24 Нашел я, что она и люди (ее царства)
Вместо Аллаха солнце чтят.
Им Сатана дела их разукрасил
И уклонил с (Господнего) пути –
(Теперь) они прямой (стезею) не идут, –
Аль-Азхар Сура 27, Аят 24 Я узнал, что она и её народ поклоняются солнцу вместо Аллаха. Шайтан так разукрасил им их деяния, что они думают это – доброе деяние, хотя это – скверное деяние. Так шайтан сбил их с прямого пути истины, и они пребывают в заблуждении,
КОРАН Сура 27, Аят 25 أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ
Кулиев Сура 27, Аят 25 Это было сделано для того, чтобы они не поклонялись Аллаху, Который выявляет все сокрытое на небесах и на земле и знает то, что вы скрываете, и то, что вы обнаруживаете.
Османов Сура 27, Аят 25 чтобы они не поклонялись Аллаху, который выводит [на свет] все, что сокрыто на небесах и на земле, который знает то, что вы скрываете, и то, что вы говорите открыто.
Крачковский Сура 27, Аят 25 чтобы они не поклонялись Аллаху, который выводит скрытое в небесах и на земле и знает то, что вы скрываете, и то, что обнаруживаете.
Порохова Сура 27, Аят 25 Чтобы они (Единому) Аллаху не молились,
Который выявляет скрытое в земле и в небесах
И знает то, что вы скрываете (в душе),
И то, что вы являете открыто.
Аль-Азхар Сура 27, Аят 25 не поклоняясь Аллаху Всевышнему, который выявляет скрытое в небесах и на земле и ведает то, что вы скрываете в сердце, и то, что вы говорите и раскрываете.
КОРАН Сура 27, Аят 26 اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ۩
Кулиев Сура 27, Аят 26 Нет иного божества, кроме Аллаха, Господа великого Трона".
Османов Сура 27, Аят 26 [Он] – Господь, кроме которого нет бога, Господь великого трона".
Крачковский Сура 27, Аят 26 Аллах – нет божества, кроме Него, Господь трона великого!"
Порохова Сура 27, Аят 26 Аллах, – кроме Него, иного Бога нет, –
Господь Великого Престола!"
Аль-Азхар Сура 27, Аят 26 Аллах – Господь Единый. Кроме Него нет другого господа. Поистине, Он – Всемогущий, Властелин над всякой вещью и Господь Великого Трона!"
КОРАН Сура 27, Аят 27 ۞ قَالَ سَنَنْظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
Кулиев Сура 27, Аят 27 Он сказал: "Посмотрим, сказал ли ты правду или же являешься одним из лжецов.
Османов Сура 27, Аят 27 [Сулайман] сказал: "Мы посмотрим, говоришь ли ты правду или лжешь.
Крачковский Сура 27, Аят 27 Он сказал: "Мы посмотрим, сказал ли ты правду, или ты лжец.
Порохова Сура 27, Аят 27 Посмотрим мы:
Сказал ты правду иль солгал, – ответил (Сулейман). –
Аль-Азхар Сура 27, Аят 27 Сулайман сказал, обращаясь к удоду: "Мы проверим ту весть, которую ты передал, и узнаем: сказал ты правду или солгал.
КОРАН Сура 27, Аят 28 اذْهَبْ بِكِتَابِي هَٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانْظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ
Кулиев Сура 27, Аят 28 Отправляйся с этим посланием от меня и брось его им. Затем встань поодаль и погляди, что они ответят".
Османов Сура 27, Аят 28 Ступай с этим моим посланием и брось его им. Потом отвернись [от них] и погляди, что они ответят".
Крачковский Сура 27, Аят 28 Ступай с моим письмом этим и брось его им, а потом отвернись от них и посмотри, что они возразят".
Порохова Сура 27, Аят 28 Ступай с моим письмом и им доставь его,
Потом от них назад подайся
(И дай им время поразмыслить),
Чтоб посмотреть, как на него они ответят.
Аль-Азхар Сура 27, Аят 28 Ступай с моим посланием и передай его ей и её народу. Затем отойди от них и спрячься недалеко, и посмотри, что они ответят".
КОРАН Сура 27, Аят 29 قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ
Кулиев Сура 27, Аят 29 Она сказала: "О знать! Мне было брошено благородное письмо.
Османов Сура 27, Аят 29 [Удод доставил царице письмо от Сулаймана. Прочитав,] она сказала: "О знатные мужи! Воистину, мне доставлено письмо достохвальное.
Крачковский Сура 27, Аят 29 Она сказала: "О знать, брошено мне письмо почтенное.
Порохова Сура 27, Аят 29 Она сказала:
"О вельможи! Доставлено мне важное письмо.
Аль-Азхар Сура 27, Аят 29 Получив послание Сулаймана, царица собрала знатных людей из народа и советников и сказала: "О знатные вельможи, я получила почётное послание".
КОРАН Сура 27, Аят 30 إِنَّهُ مِنْ سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Кулиев Сура 27, Аят 30 Оно – от Сулеймана (Соломона), и в нем сказано: "Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
Османов Сура 27, Аят 30 Оно ведь от Сулаймана, и в нем [говорится]: ".
Крачковский Сура 27, Аят 30 Ведь оно от Сулаймана, и ведь оно во имя Аллаха милостивого, милосердного.
Порохова Сура 27, Аят 30 Оно – от Сулеймана (и гласит):
"Бисми ляхи Аррахман Аррахим!
Аль-Азхар Сура 27, Аят 30 Она прочитала им послание Сулаймана. Оно начиналось с имени Аллаха Великого, Милостивого, Милосердного к Своим созданиям.