Сура: 
Аяты: 

Сура 26. аш-Шуара «Поэты»

Ниспослана в Мекке, 227 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура ниспослана в Мекке. В начале суры говорится о непреходящем значении Корана, в ней также содержится угроза Аллаха неверным, который Своим могуществом может ниспослать на них кару. Затем Аллах успокаивает пророка Мухаммада – да благословит его Аллах и приветствует! – относительно неприятия его народом Послания Аллаха, рассказывая о тех трудностях, которые испытывали посланники Аллаха от своих народов, опровергавших призывы, внушённые им – посланникам – Аллахом. В суре рассказывается о встрече Мусы и Харуна с Фараоном, который отрицал их послание. Затем Аллах Всевышний приводит историю Ибрахима, праотца пророков, Нуха и его народа, а также историю Худа и адитов и притчу о пророке Салихе и самудянах. В суре разъясняется призыв Лута, и приводится история Шуайба и обитателей аль-Айки[1]. Тот, кто размышляет над историями этих семи пророков и разумеет, увидит, что у их призывов один источник. И поступки тех, кто в них не уверовал, одинаковы. В конце суры, как и в начале, подтверждается великое значение Корана. Сура заканчивается отрицанием того, что пророк – поэт, а Коран – поэтическое творение. [1] Обитатели аль-Айки – мадйаниты.

КОРАН Сура 26, Аят 61 فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

Кулиев Сура 26, Аят 61 Когда два сборища увидели друг друга, сподвижники Мусы (Моисея) сказали: "Нас непременно настигнут".

Османов Сура 26, Аят 61 Когда две рати увидели друг друга, последователи Мусы сказали: "Нас непременно настигнут".

Крачковский Сура 26, Аят 61 И когда узрели друг друга оба сборища, сказали товарищи Мусы: "Мы, конечно, настигнуты!"

Порохова Сура 26, Аят 61 И вот когда два ополченья
Попали в поле зрения друг другу,
Сказали те, что с Мусой шли:
"Они настигли нас (и, несомненно, одолеют)!"

Аль-Азхар Сура 26, Аят 61 Когда оба сборища узрели друг друга, товарищи Мусы сказали: "Фараон и его люди настигнут нас, и мы погибнем".

КОРАН Сура 26, Аят 62 قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ

Кулиев Сура 26, Аят 62 Он сказал: "О нет! Со мной – мой Господь, и Он укажет мне прямой путь".

Османов Сура 26, Аят 62 Муса воскликнул: "Никогда! Ибо мой Господь – со мной, и Он направит меня на прямой путь".

Крачковский Сура 26, Аят 62 Он сказал: "Нет, ведь со мной мой Господь, Он поведет меня по прямому пути!"

Порохова Сура 26, Аят 62 О нет! Со мной ведь мой Господь, – сказал (им Муса), –
И Он мне, истинно, укажет путь.

Аль-Азхар Сура 26, Аят 62 Муса сказал: "Нет, ведь Аллах со мной. Он охраняет меня и укажет мне путь к спасению". Муса так сказал, чтобы его община уверилась в своей безопасности и перестала беспокоиться, что их догонят.

КОРАН Сура 26, Аят 63 فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ

Кулиев Сура 26, Аят 63 Тогда Мы внушили Мусе (Моисею): "Ударь своим посохом по морю". Оно разверзлось, и каждая часть его стала подобна огромной горе.

Османов Сура 26, Аят 63 Тогда Мы послали откровение Мусе; "Ударь своим посохом по морю". [Он ударил], и оно разверзлось, и каждая часть его вздыбилась, словно гора.

Крачковский Сура 26, Аят 63 И внушили Мы Мусе: "Ударь твоим жезлом по морю", – и разверзлось оно, и была каждая часть, как гора.

Порохова Сура 26, Аят 63 И Мы внушеньем Мусе (повелели):
"Ударь по морю посохом твоим!"
И в стороны разверзлось море,
(И сушей путь открылся им),
И обе стороны его, как две великие горы,
(От них удерживали воды).

Аль-Азхар Сура 26, Аят 63 Мы внушили Мусе: "Ударь по морю твоим жезлом", – и разверзлось оно, образовав двенадцать путей – по числу общин сынов Исраила. Каждый из этих путей был преградой от воды, словно огромная твёрдая гора.

КОРАН Сура 26, Аят 64 وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ

Кулиев Сура 26, Аят 64 Мы приблизили к нему других (войско Фараона).

Османов Сура 26, Аят 64 Потом Мы приблизили [к разверзшемуся морю] рать Фир'ауна,

Крачковский Сура 26, Аят 64 И приблизили Мы потом других.

Порохова Сура 26, Аят 64 Потом приблизили Мы к морю остальных.

Аль-Азхар Сура 26, Аят 64 Мы приблизили Фараона и его народ к этим путям, и они пошли вслед за Мусой и его товарищами.

КОРАН Сура 26, Аят 65 وَأَنْجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ

Кулиев Сура 26, Аят 65 Мы спасли Мусу (Моисея) и тех, кто был с ним,

Османов Сура 26, Аят 65 а Мусу и всех, кто был с ним, Мы спасли.

Крачковский Сура 26, Аят 65 И спасли Мы Мусу и тех, кто был с ним, – всех.

Порохова Сура 26, Аят 65 Спасли Мы Мусу и всех тех,
(Что с ним покинули Египет),

Аль-Азхар Сура 26, Аят 65 Мы спасли Мусу и всех, кто был с ним, удерживая воду, пока они не перешли море.

КОРАН Сура 26, Аят 66 ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ

Кулиев Сура 26, Аят 66 а затем потопили всех остальных.

Османов Сура 26, Аят 66 Остальных же Мы потопили.

Крачковский Сура 26, Аят 66 Потом потопили Мы других.

Порохова Сура 26, Аят 66 Потом Мы потопили остальных,
(Что с Фараоном погнались за ними вслед), –

Аль-Азхар Сура 26, Аят 66 Мы потопили Фараона и всех, кто был с ним, закрыв опять пути водой, когда они преследовали Мусу и его товарищей.

КОРАН Сура 26, Аят 67 إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

Кулиев Сура 26, Аят 67 Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими.

Османов Сура 26, Аят 67 Воистину, во всем этом – знамение, но большинство их не верило [в это].

Крачковский Сура 26, Аят 67 Поистине, в этом – знамение, но большинство их не было верующим!

Порохова Сура 26, Аят 67 В этом, поистине, знамение (для тех,
Кто суть вещей постичь способен),
И все же большинство из них
(Упорно не желают) веровать (в Аллаха).

Аль-Азхар Сура 26, Аят 67 Поистине, в этом удивительном Божьем свершении – знамение для тех, кто хочет извлечь уроки из притч, но большинство их не хочет верить.

КОРАН Сура 26, Аят 68 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Кулиев Сура 26, Аят 68 Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный.

Османов Сура 26, Аят 68 Воистину, Господь твой – великий, милосердный.

Крачковский Сура 26, Аят 68 И поистине, твой Господь, Он – великий, милосердный!

Порохова Сура 26, Аят 68 Господь твой, истинно, могуч и милосерд!

Аль-Азхар Сура 26, Аят 68 Поистине, твой Творец и Наставник силён в возмездии неверным и милостив благами к верующим!

КОРАН Сура 26, Аят 69 وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ

Кулиев Сура 26, Аят 69 Прочти им историю Ибрахима (Авраама).

Османов Сура 26, Аят 69 Возвести [, Мухаммад,] им повесть об Ибрахиме,

Крачковский Сура 26, Аят 69 Прочитай же им весть об Ибрахиме!

Порохова Сура 26, Аят 69 Ты передай им весть об Ибрахиме.

Аль-Азхар Сура 26, Аят 69 Передай (о пророк!) неверным историю Ибрахима – да будет мир над ним!

КОРАН Сура 26, Аят 70 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ

Кулиев Сура 26, Аят 70 Вот он сказал своему отцу и своему народу: "Чему вы поклоняетесь?"

Османов Сура 26, Аят 70 когда он спросил своего отца и народ: "Чему вы поклоняетесь?"

Крачковский Сура 26, Аят 70 Вот сказал он своему отцу и народу: "Чему вы поклоняетесь?"

Порохова Сура 26, Аят 70 Вот своему отцу и своему народу он сказал:
"Кого вы почитаете (и служите кому)?"

Аль-Азхар Сура 26, Аят 70 Вот он сказал своему отцу и своему народу: "Как вы можете поклоняться тому, что не заслуживает поклонения?" Этим он осудил их поклонение идолам.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь