Сура: 
Аяты: 

Сура 26. аш-Шуара «Поэты»

Ниспослана в Мекке, 227 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура ниспослана в Мекке. В начале суры говорится о непреходящем значении Корана, в ней также содержится угроза Аллаха неверным, который Своим могуществом может ниспослать на них кару. Затем Аллах успокаивает пророка Мухаммада – да благословит его Аллах и приветствует! – относительно неприятия его народом Послания Аллаха, рассказывая о тех трудностях, которые испытывали посланники Аллаха от своих народов, опровергавших призывы, внушённые им – посланникам – Аллахом. В суре рассказывается о встрече Мусы и Харуна с Фараоном, который отрицал их послание. Затем Аллах Всевышний приводит историю Ибрахима, праотца пророков, Нуха и его народа, а также историю Худа и адитов и притчу о пророке Салихе и самудянах. В суре разъясняется призыв Лута, и приводится история Шуайба и обитателей аль-Айки[1]. Тот, кто размышляет над историями этих семи пророков и разумеет, увидит, что у их призывов один источник. И поступки тех, кто в них не уверовал, одинаковы. В конце суры, как и в начале, подтверждается великое значение Корана. Сура заканчивается отрицанием того, что пророк – поэт, а Коран – поэтическое творение. [1] Обитатели аль-Айки – мадйаниты.

КОРАН Сура 26, Аят 21 فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ

Кулиев Сура 26, Аят 21 Я сбежал от вас, когда испугался вас, но мой Господь даровал мне власть (пророчество или знание) и сделал меня одним из посланников.

Османов Сура 26, Аят 21 И я бежал от вас, когда мне стало боязно. А Господь мой даровал мне знание [различать добро от зла] и возвел меня в число посланников.

Крачковский Сура 26, Аят 21 И убежал я от вас, когда убоялся, и даровал мне Господь мой мудрость и сделал меня из числа посланных.

Порохова Сура 26, Аят 21 И, убоявшись сделанного мной,
Я убежал от вас.
Но (за истекшие года)
Господь мой даровал мне мудрость
И ввел в число посланников Своих.

Аль-Азхар Сура 26, Аят 21 Я убежал от тебя, испугавшись, как бы ты меня не убил за это ненамеренное преступление. Господь мой одарил меня разумом и знаниями по Своему благоволению и щедрости и сделал меня посланником".

КОРАН Сура 26, Аят 22 وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ

Кулиев Сура 26, Аят 22 А та милость, в которой ты меня попрекаешь, состоит в том, что ты поработил сынов Исраила (Израиля)".

Османов Сура 26, Аят 22 И Ты ожидаешь от меня [благодарности] за оказанную милость, в то время как ты обратил в рабов сынов Исраила?"

Крачковский Сура 26, Аят 22 И эта милость, которой ты упрекаешь меня, – в том, что ты поработил сынов Исраила".

Порохова Сура 26, Аят 22 А эта милость, за которую меня
(В неблагодарности) ты упрекаешь,
В том (состоит), что ты поработил
Сынов Исраиля, (моих собратьев).

Аль-Азхар Сура 26, Аят 22 Муса указал на скверные деяния Фараона, а именно на то, что он поработил сынов Исраила и убивал их сыновей. И то, что он был воспитан в доме Фараона, Муса не считал милостью со стороны Фараона, так как это было следствием тех деяний, которые вершил Фараон. Ведь Мусу бросили в море, чтобы Фараон не смог убить его. После этого Муса был взят в дом Фараона. И если бы не эти преступные деяния Фараона, Мусу воспитали бы его настоящие родители.

КОРАН Сура 26, Аят 23 قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ

Кулиев Сура 26, Аят 23 Фараон сказал: "А что такое Господь миров?"

Османов Сура 26, Аят 23 Фир'аун спросил: "Кто же Господь обитателей миров?"

Крачковский Сура 26, Аят 23 Сказал Фираун: "А кто же Господь миров?"

Порохова Сура 26, Аят 23 Тут Фараон сказал:
"Кто этот Бог миров?"

Аль-Азхар Сура 26, Аят 23 Фараон сказал: "Кто же Господь миров, которого ты поминаешь неоднократно и притязаешь на то, что ты Его посланник? Мы ничего о Нём не знаем".

КОРАН Сура 26, Аят 24 قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ

Кулиев Сура 26, Аят 24 Он сказал: "Господь небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью".

Османов Сура 26, Аят 24 [Муса] ответил: "Господь небес и земли и того, что между ними, если вы уверуете".

Крачковский Сура 26, Аят 24 Сказал он: "Господь небес и земли и того, что между ними, если вы уверены в истине".

Порохова Сура 26, Аят 24 Господь небес, земли, – ответил Муса, –
И Бог всего, что между ними суще.
(Вам было б ведомо сие), будь в вас
Стремленье к истинному (знанью).

Аль-Азхар Сура 26, Аят 24 Муса ответил: "Он – Владыка небес и земли, а также того, что между ними. Если вы уверены в истине этого ответа, тогда вы пойдёте по прямому пути истины и узнаете, что царство Фараона, измышляющего, что он бог, ничто по сравнению с царством моего Господа. Царство Фараона – всего лишь одна страна на земле".

КОРАН Сура 26, Аят 25 قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ

Кулиев Сура 26, Аят 25 Он (Фараон) сказал тем, кто был около него: "Разве вы не слышите?"

Османов Сура 26, Аят 25 [Фир'аун] сказал тем, кто был около него: "Слышите ли вы?"

Крачковский Сура 26, Аят 25 Сказал он тем, кто кругом: "Разве вы не слушаете?"

Порохова Сура 26, Аят 25 Вы слышите, (что говорит он)! –
Тут Фараон сказал стоящим вкруг него.

Аль-Азхар Сура 26, Аят 25 Фараон сказал окружающим его, выражая своё удивление тем, что говорит Муса, ибо он говорил о другом Господе, который имеет такое царство, что царство Фараона ничтожно по сравнению с царством Господа Мусы: "Слышите ли вы слова Мусы?"

КОРАН Сура 26, Аят 26 قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

Кулиев Сура 26, Аят 26 Он (Муса) сказал: "Ваш Господь и Господь ваших отцов".

Османов Сура 26, Аят 26 [Муса] продолжал: "Ваш Господь и Господь ваших праотцев".

Крачковский Сура 26, Аят 26 Он сказал: "Господь ваш и Господь ваших первых отцов".

Порохова Сура 26, Аят 26 Но (Муса) продолжал:
"Господь ваш
И Господь ваших отцов и предков".

Аль-Азхар Сура 26, Аят 26 Муса продолжал, не обращая внимания на гнев Фараона: "Господь миров – ваш Творец и Творец ваших праотцов. Среди предков были такие, которые ложно объявляли, что они боги, так же, как и ты (о Фараон!) измышляешь теперь. Но все они умерли. И ты тоже умрёшь, и проявится ложь того, на что ты претендуешь, ибо истинный Бог никогда не умрёт".

КОРАН Сура 26, Аят 27 قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ

Кулиев Сура 26, Аят 27 Он (Фараон) сказал: "Воистину, отправленный к вам посланник – одержимый".

Османов Сура 26, Аят 27 [Фир'аун] сказал: "Воистину, [этот] посланник, который [якобы] послан к вам, – [полный] безумец".

Крачковский Сура 26, Аят 27 Он сказал: "Поистине, посланник ваш, который послан к вам, одержимый!"

Порохова Сура 26, Аят 27 (И тут) сказал вновь Фараон:
"Посланник ваш, что послан к вам,
Поистине, безумец одержимый!"

Аль-Азхар Сура 26, Аят 27 Фараон сказал, обращаясь к своему народу со словами, которые вызвали их гнев: "Муса – этот посланник, который якобы послан к вам, – безумец, ибо его спрашивают об одном, а он отвечает о другом. Он приписывает вашему господу странные качества, и я призываю вас не верить его словам и опровергнуть их".

КОРАН Сура 26, Аят 28 قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ

Кулиев Сура 26, Аят 28 Он (Муса) сказал: "Господь востока и запада и того, что между ними, если только вы разумеете".

Османов Сура 26, Аят 28 [Муса] сказал: "[Он] – Господь востока и запада и того, что между ними, если только вы разумеете".

Крачковский Сура 26, Аят 28 Он сказал: "Господь востока и запада и того, что между ними, если вы разумеете".

Порохова Сура 26, Аят 28 (Но Муса) продолжал:
"Господь востока, запада
И Бог всего, что суще между ними!
(Вам было б ведомо сие),
Когда бы вы разумны были!"

Аль-Азхар Сура 26, Аят 28 Муса сказал: "Если вы разумеете, то уверите в мой призыв. Ведь восход и заход солнца, происходящие по определённым законам, являются явным доказательством о Творце. Если вы не уверуете, тогда вы заслуживаете называться безумцами".

КОРАН Сура 26, Аят 29 قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ

Кулиев Сура 26, Аят 29 Он (Фараон) сказал: "Если ты будешь поклоняться иному богу, кроме меня, то я помещу тебя вместе с заключенными".

Османов Сура 26, Аят 29 [Фир'аун] сказал: "Если ты будешь поклоняться иному богу кроме меня, то я заключу тебя в темницу".

Крачковский Сура 26, Аят 29 Он сказал: "Если ты взял себе бога, кроме меня, я сделаю тебя заключенным".

Порохова Сура 26, Аят 29 Если ты взял себе, кроме меня,
Иного Бога, – ответил Фараон, –
Я, несомненно, заключу тебя в темницу.

Аль-Азхар Сура 26, Аят 29 Фараон сказал Мусе: "Если ты будешь поклоняться другому Богу, кроме меня, я тебя заключу в тюрьму, а ты хорошо знаешь скверное состояние заключённых в моих темницах". Фараон, прибег к этому предупреждению, не имея силы стереть знамения Творца.

КОРАН Сура 26, Аят 30 قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ

Кулиев Сура 26, Аят 30 Он (Муса) сказал: "А если я покажу тебе нечто явное?"

Османов Сура 26, Аят 30 [Муса] ответил: "А если я сотворю перед тобой явное чудо?"

Крачковский Сура 26, Аят 30 Он сказал: "А если я приду к тебе с кое-чем явным?"

Порохова Сура 26, Аят 30 Но Муса отвечал:
"Если бы даже я тебе представил
Свидетельство, что будет убедительным и явным?"

Аль-Азхар Сура 26, Аят 30 Муса мягко ответил, надеясь, что Фараон может уверовать: "Заключишь ли ты меня в темницу, если я представлю тебе явное чудо, доказывающее мою правду?"

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь