Это – мекканская сура, ниспосланная после суры "Ибрахим". Она состоит из 112 айатов и указывает на близость Судного дня и на то, что многобожники с пренебрежением игнорируют возможность этого события. Они измышляют, что Божьи посланники не могут быть людьми, и утверждают, что Коран – это лишь только колдовство, а в другой раз говорят, что Коран – это стихи, или, может быть, – просто неясные, бессвязные сны, несмотря на то, что перед ними находятся знамения Аллаха. Ведь все посланники были такими же людьми (мужчинами), как и Мухаммад – да благословит его Аллах и приветствует! Их предки тоже не уверовали, как и курайшиты, и Аллах разрушил за это их поселения. Поистине, Аллах Мощен и Властен! Он может щадить или уничтожать. Ему принадлежит всё, что в небесах и на земле. Ангелы на ступенях славят Аллаха Всевышнего неустанно. Прекрасная организация небес и земли является явным доказательством того, что у них один Творец. Если бы ещё кто-то участвовал в их сотворении вместе с Аллахом, то нарушилась бы точная идеальная система, по которой небеса и земля сотворены Аллахом. Все посланники призывали людей поклоняться Аллаху Единому, у которого нет сына. Никому не следует говорить, что он – бог наравне с Аллахом. За это человеку наказанием будет ад. Аллах – слава Ему! – доказал Своё величие чудесным сотворением небес, земли и всего, что на них. Он, Всевышний, обращает внимание людей на то, что Он хранит людей и заботится о них, а также на то, что неверных ждёт наказание в День воскресения. В этой суре приводится история Мусы, Харуна и Фараона, история отношений Ибрахима с его народом и говорится о том, что Аллах даровал ему праведных сыновей. В ней повествуется о Луте и о гибели его нечестивого народа; о Нухе – мир ему! – и о его неверующем народе и том, как постигла их гибель, кроме тех, кто уверовал в Аллаха. Аллах Всевышний рассказывает истории Сулаймана, Дауда, Аййуба, Исмаила, Идриса, Зу-ль- Кифла,[1] Зу-н-Нуна[2] и Марйам. Аллах также рассказывает об Йаджудже и Маджудже, разъясняет, что такое добродеяние и какая награда будет за него, говорит о воздаянии и награде богобоязненным за их благочестие и добродеяния и об их состоянии в Судный день. Далее Аллах говорит о Божьем милосердии в Послании, ниспосланном Мухаммаду, и предупреждает многобожников. Сура заканчивается словами Аллаха о том, что всё принадлежит Ему одному и что Он рассудит обо всём, ибо Он – наилучший из судей. [1] Зу-ль-Кифл – один из пророков. В отношении его нет единого мнения. Одни считают, что это был пророк Ильйас, другие считают, что это –пророк Исмаил. Буквально значение его имени – обладатель доли. [2] Зу-н-Нун – пророк Йунис, которого проглотила большая рыба, а потом вывела его из чрева.
КОРАН Сура 21, Аят 21 أَمِ اتَّخَذُوا آلِهَةً مِنَ الْأَرْضِ هُمْ يُنْشِرُونَ
Кулиев Сура 21, Аят 21 Или же они стали поклоняться божествам из земли, которые способны воскрешать?
Османов Сура 21, Аят 21 Неужели [многобожники] признают божествами земные [существа и предметы] ? Неужели они могут воскрешать [мертвецов]?
Крачковский Сура 21, Аят 21 Разве взяли они богов с земли, которые оживляют?
Порохова Сура 21, Аят 21 Ужель с земли они богов себе воздвигли,
Что могут мертвым жизнь возвращать?
Аль-Азхар Сура 21, Аят 21 Многобожники не делают того, что делают те, кто близок к Аллаху и поклоняется Ему с преданностью и искренностью. Многобожники поклоняются другим, не достойным поклонения божествам, из земных существ. Неужели можно поклоняться тем, кто не может воскрешать людей?
КОРАН Сура 21, Аят 22 لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّهُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ
Кулиев Сура 21, Аят 22 Если бы на них (на небесах и земле) были иные божества наряду с Аллахом, то они (небеса и земля) разрушились бы. Аллах, Господь Трона, пречист и далек от того, что они приписывают Ему!
Османов Сура 21, Аят 22 Земля и небо сгинули бы, если бы на них были другие боги кроме Аллаха. Пречист Аллах, властелин Трона, от того, что приписывают Ему.
Крачковский Сура 21, Аят 22 Если бы были там боги, кроме Аллаха, то погибли бы они. Хвала Аллаху, владыке трона, превыше Он того, что они Ему приписывают!
Порохова Сура 21, Аят 22 И если б там, (на небесах и на земле),
Были другие божества, кроме Аллаха,
На них бы не было порядка никогда.
Хвала Аллаху, Господу Престола!
Превыше Он того,
Что придают они Ему (своим воображеньем).
Аль-Азхар Сура 21, Аят 22 Если бы были в небе и на земле, кроме Аллаха, другие божества, не было бы порядка во Вселенной и нарушилась бы точная и идеальная система, по которой небеса и земля сотворены Аллахом. Поистине, Аллах – Владыка царства – превыше того, что Ему приписывают многобожники.
КОРАН Сура 21, Аят 23 لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ
Кулиев Сура 21, Аят 23 Его не спросят за то, что Он совершает, а они будут спрошены.
Османов Сура 21, Аят 23 Его не призовут к ответу за то, что Он вершит, а их(т. е. многобожников) призовут.
Крачковский Сура 21, Аят 23 Не спрашивают Его о том, что Он делает, а их спросят.
Порохова Сура 21, Аят 23 С Него не спросится за то, что Он вершит, –
К ним же предъявят (строгий) спрос.
Аль-Азхар Сура 21, Аят 23 Аллаха – хвала Ему Всевышнему! – не спрашивают о том, что Он вершит, ибо Он один – Владыка Всевышний, которому принадлежит всё величие. Он – Всеведущий и Мудрый. Он никогда не ошибается, а их (многобожников) призовут к расчёту и ответу за то, что они грешили из-за своей слабости и невежества и из- за подчинения своим прихотям и страстям.
КОРАН Сура 21, Аят 24 أَمِ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ آلِهَةً ۖ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ ۖ هَٰذَا ذِكْرُ مَنْ مَعِيَ وَذِكْرُ مَنْ قَبْلِي ۗ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ ۖ فَهُمْ مُعْرِضُونَ
Кулиев Сура 21, Аят 24 Неужели они стали поклоняться иным божествам вместо Него? Скажи: "Приведите ваши доказательства! Вот напоминание для тех, кто со мной, и напоминание для тех, кто жил до меня". Однако большинство их не ведает об истине и отворачивается.
Османов Сура 21, Аят 24 Неужели же они поклоняются помимо Него другим богам ? Скажи [, Мухаммад]: "Приведите ваши доводы [в пользу ваших богов]! Этот [Коран] – назидание моим современникам, а [содержащиеся в нем сказания о пророках] – назидание тем, кто жил до меня". Однако большая часть многобожников и представления не имеет об истине, [более того,] они отвергают ее.
Крачковский Сура 21, Аят 24 Разве они взяли себе помимо Него других богов? Скажи: "Дайте ваши доказательства! Это – напоминание тем, кто со мной, и тем, кто до меня. Да, большинство их не знает истины, и они уклоняются".
Порохова Сура 21, Аят 24 Ужель они, кроме Него, других богов призвали?
Скажи: "Представьте ваше доказательство на это.
Это – Посланье тем, которые со мной,
А равно тем, что были до меня".
Но большинство их Истины не знает
И уклоняется (в невежестве своем).
Аль-Азхар Сура 21, Аят 24 Они не знали права Аллаха на них, что только Аллах один их Владыка, и поклонялись другим божествам помимо Него без разумного доказательства или веской причины. Скажи, о пророк: "Приведите ваш довод о том, что у Аллаха есть соучастники в царстве, который оправдал бы ваше поклонение им помимо Аллаха. Этот Коран – напоминание и назидание тем, кто в моей общине, о том, как следует им поступать. А эти Книги, ниспосланные пророкам в назидание народам, жившим до меня, – все они основаны на единобожии". Но многие из них не знают, что содержится в этих Писаниях и не стремятся размышлять над ними, ибо они отрицают веру в Аллаха.
КОРАН Сура 21, Аят 25 وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِ
Кулиев Сура 21, Аят 25 Мы не посылали до тебя ни одного посланника, которому не было внушено: "Нет божества, кроме Меня. Поклоняйтесь же Мне!"
Османов Сура 21, Аят 25 Мы не посылали до тебя ни одного посланника без того, чтобы не внушить ему: "Нет бога, кроме Меня. Так поклоняйтесь же Мне".
Крачковский Сура 21, Аят 25 Мы не посылали посланника до тебя, не внушив ему, что нет божества, кроме Меня. Поклоняйтесь же Мне!
Порохова Сура 21, Аят 25 И до тебя, (о Мухаммад!),
Мы ни единого посланника не слали,
Которому б внушением не дали откровенья:
"Нет божества, кроме Меня,
И поклоняйтесь только Мне!"
Аль-Азхар Сура 21, Аят 25 Мы не посылали до тебя (о пророк!) ни одного посланника, не внушив ему передать своему народу, что только Аллаху Единому следует поклоняться. Так поклоняйтесь же Мне искренне!
КОРАН Сура 21, Аят 26 وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۚ بَلْ عِبَادٌ مُكْرَمُونَ
Кулиев Сура 21, Аят 26 Они говорят: "Милостивый взял Себе сына". Пречист Он! Они же – почитаемые рабы.
Османов Сура 21, Аят 26 Они говорят: "Милосердный породил ребенка". Пречист Он [от того, что приписывают Ему]! Да ведь они – почитаемые рабы.
Крачковский Сура 21, Аят 26 Они сказали: "Взял Милосердный для Себя ребенка". Хвала Ему! Да, это – рабы почтенные.
Порохова Сура 21, Аят 26 И говорят они:
"Взял Милосердный отпрыска Себе".
Субхан Алла! (Хвала Тебе!)
Да это – лишь высокочтимые служители Его.
Аль-Азхар Сура 21, Аят 26 Некоторые арабы – неверующие – говорили, что якобы Милостивый взял себе ребёнка, измышляя ложно, что ангелы – дочери Аллаха. Аллах – хвала Ему! – превыше того, о чём они ложно говорят. Ведь ангелы – почитаемые рабы, близкие к Нему, поклоняются только Ему Единому.
КОРАН Сура 21, Аят 27 لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُمْ بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ
Кулиев Сура 21, Аят 27 Они не опережают Его своими речами и поступают согласно Его велениям.
Османов Сура 21, Аят 27 Они не говорят ни единого слова до того, как скажет Он, и действуют целиком по Его указаниям.
Крачковский Сура 21, Аят 27 Не опережают они Его в слове, и по повелению Его они действует.
Порохова Сура 21, Аят 27 Они не упреждают Его в Слове
И действуют лишь по Его веленью.
Аль-Азхар Сура 21, Аят 27 Ангелы не опережают Аллаха в слове до того, как Он им разрешит, и действуют только по Его повелению, и никогда не преступают указанные Аллахом пределы.
КОРАН Сура 21, Аят 28 يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ارْتَضَىٰ وَهُمْ مِنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ
Кулиев Сура 21, Аят 28 Он ведает их прошлое и будущее. Они заступаются только за тех, кем Он доволен, а сами трепещут от страха перед Ним.
Османов Сура 21, Аят 28 Он ведает о том, что случилось до них и что будет после них. Они могут заступиться только за тех, кем доволен Аллах, и сами они содрогаются от страха перед Ним.
Крачковский Сура 21, Аят 28 Знает Он, что было до них и что будет после них, и они не заступаются, кроме как за того, к кому Он благоволит, и они от страха пред Ним трепещут.
Порохова Сура 21, Аят 28 Он знает все, что впереди у них,
И то, что позади у них (осталось).
Они пред Господом своим
Ни за кого не станут заступаться,
Помимо тех, к кому Господь благоволит, –
Они трепещут перед Ним
В благоговейном страхе.
Аль-Азхар Сура 21, Аят 28 Аллах знает состояние и все деяния – прошлые и будущие – ангелов, и они могут заступиться только за тех, кем Аллах доволен. Ангелы всегда трепещут перед Аллахом в богобоязненном страхе.
КОРАН Сура 21, Аят 29 ۞ وَمَنْ يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّي إِلَٰهٌ مِنْ دُونِهِ فَذَٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ
Кулиев Сура 21, Аят 29 А тому из них, кто скажет: "Я являюсь богом наряду с Ним", – воздаянием будет Геенна. Так Мы воздаем беззаконникам.
Османов Сура 21, Аят 29 А тому из них, кто станет говорить: "Воистину, я – бог помимо Него", – Мы воздадим адом. Так воздаем Мы грешникам.
Крачковский Сура 21, Аят 29 А кто скажет из них: "Я – бог помимо Него", – тому Мы воздадим геенной. Так Мы вознаграждаем неправедных!
Порохова Сура 21, Аят 29 А если скажет кто-нибудь из них:
"Я – бог, кроме Него",
Тому Мы Адом воздадим, –
Так Мы неправедных вознаграждаем.
Аль-Азхар Сура 21, Аят 29 А тому из ангелов, кто скажет: "Я – бог, которому надо поклоняться, кроме Аллаха", – Мы воздадим адом. Это – Наше воздаяние всем тем, кто преступает пределы Истины Аллаха и, причиняя себе вред, ложно утверждает, что он – бог и соучастник Аллаха.
КОРАН Сура 21, Аят 30 أَوَلَمْ يَرَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَاهُمَا ۖ وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاءِ كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّ ۖ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ
Кулиев Сура 21, Аят 30 Неужели неверующие не видят, что небеса и земля были единым целым и что Мы разделили их и сотворили все живое из воды? Неужели они не уверуют?
Османов Сура 21, Аят 30 Неужели же неверные не знают, что небеса и земля были единым целым и что Мы разделили их и сотворили все живое из воды? Неужели же они [и после этого] не уверуют?
Крачковский Сура 21, Аят 30 Разве не видели те, которые не веровали, что небеса и земля были соединены, а Мы их разделили и сделали из воды всякую вещь живую. Неужели они не уверуют?
Порохова Сура 21, Аят 30 Ужель неверные не видят,
Что небо и земля единой массой были,
Которую Мы рассекли на части,
И извели из животворной влаги всяко живое существо?
Неужто не уверуют они?
Аль-Азхар Сура 21, Аят 30 Неужели неверующие настолько ослепли, что не видят, что небеса и земля были соединены, а Мы Своей мощью разделили их и сотворили всё живое из неживой воды? Разве можно после всего этого не уверовать, что нет другого божества, кроме Аллаха?