Эта сура мекканского происхождения, за исключением двенадцати айатов – 26, 32, 33, 57; 73 – 80, которые были ниспосланы в Медине. Всего в этой суре 111 айатов. Данная сура начинается с восхваления Аллаха Всевышнего, затем в ней рассказывается о ночном путешествии пророка Мухаммада – да благословит его Аллах и приветствует! – в Иерусалим (аль-Исра)[1]. В ней упоминается о пророческой миссии Мусы и отношении к этому сынов Исраила. Здесь также подчёркивается большое значение Корана в руководстве к прямому пути. В суре разъясняются знамения Аллаха в сотворении Вселенной и смене ночи и дня, говорится о воздаянии людям в Судный день за их деяния в земном мире. Аллах – слава Ему Всевышнему! – разъясняет причины бесчинства и разложения народов, поведение отдельных личностей в процессе их жизнедеятельности и влияние их деяний на будущую жизнь. Далее следуют айаты, говорящие о необходимости почтительного отношения к родителям: нужно всегда оказывать им уважение и заботиться о них. В данной суре указывается, как нужно обращаться со своим имуществом, и перечисляются десять заветов для создания лучшего общества. Аллах в этой суре отвечает на ложные измышления многобожников об ангелах и говорит о том, как в Коране разъясняются Его знамения. В Коране приводятся притчи, заповеди и наставления. Аллах Всевышний указывает на то, что Он заслуживает восхваления, потом речь идёт о неблагодарности многобожников, отрицающих подлинную веру. Аллах – хвала Ему! – даёт верующим заветы и указывает на Своё отношение к неверным в ближайшей и в будущей жизни. Затем Аллах – слава Ему! – разъясняет происхождение человеческого рода и сатанинского рода и угрожает многобожникам Своим наказанием в Своих знамениях. В этой суре Аллах – хвала Ему! – также разъясняет, что такое человеческое достоинство, напоминает людям о мучительном наказании в Судный день, говорит о стремлении многобожников отклонить пророка от выполнения его миссии – призывать людей к вере в Аллаха – и о том, как Он, Всевышний, – хвала Ему! – поддержал пророка и подкрепил его. Аллах Всевышний – хвала Ему! – даёт пророку ряд советов, учит, как к Нему обращаться в молитвах, и указывает на значение Корана и его преимущества по сравнению с другими Писаниями. В этой суре указывается на уникальность и неподражаемость Корана, которому нет равного, и на то, как бессильны джинны и люди создать подобное, хотя некоторые люди отрицают это. Далее Аллах говорит о Духе и его сути и о том, что может ниспослать другие знамения, а также о том, что в Священном Коране разъясняется истина и поведение подлинных верующих, которым всегда нужно благодарить Аллаха и произносить слова: "Слава Аллаху!", "Хвала Аллаху!", "Аллах Велик!" [1] В суре говорится о ночном путешествии пророка Мухаммада в Иерусалим и его вознесении на небеса. Отсюда название суры "Ночной перенос".
КОРАН Сура 17, Аят 11 وَيَدْعُ الْإِنْسَانُ بِالشَّرِّ دُعَاءَهُ بِالْخَيْرِ ۖ وَكَانَ الْإِنْسَانُ عَجُولًا
Кулиев Сура 17, Аят 11 Человек молит о зле подобно тому, как он молит о добре. Воистину, человек тороплив.
Османов Сура 17, Аят 11 Человек молит о зле [для недругов] подобно тому, как он молит о добре [для себя]. А ведь человек тороплив [по природе].
Крачковский Сура 17, Аят 11 А человек взывает ко злу так же, как он взывает к добру; ведь человек тороплив.
Порохова Сура 17, Аят 11 Но человек (к Всевышнему) о зле взывает,
Как если б он просил себе добра, –
Ведь (в неразумности своей) он тороплив.
Аль-Азхар Сура 17, Аят 11 Человек обычно спешит в своих суждениях о поступках и делах других, а также в своих высказываниях и действиях. Он поспешно взывает в молитвах к Аллаху Всевышнему, прося ниспослать зло тому, кто вызвал его гнев, будь это родной или чужой, – точно так же, как может поспешно просить себе и другим добра.
КОРАН Сура 17, Аят 12 وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ آيَتَيْنِ ۖ فَمَحَوْنَا آيَةَ اللَّيْلِ وَجَعَلْنَا آيَةَ النَّهَارِ مُبْصِرَةً لِتَبْتَغُوا فَضْلًا مِنْ رَبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ فَصَّلْنَاهُ تَفْصِيلًا
Кулиев Сура 17, Аят 12 Мы сделали ночь и день двумя знамениями. Мы погрузили во мрак знамение ночи, а знамение дня сделали светящимся, чтобы вы стремились к милости вашего Господа, могли вести летоисчисление и знали счет. Всякой вещи Мы дали исчерпывающее разъяснение.
Османов Сура 17, Аят 12 Мы сотворили и ночь, и день двумя знамениями, но Мы погрузили во мрак знамение ночи, а знамение дня сделали дающим свет, чтобы вы стремились к милости Господа вашего, умели вести счет годам, знали исчисление и постигли все то, что Мы вам разъяснили исчерпывающе.
Крачковский Сура 17, Аят 12 И сделали Мы ночь двумя знамениями; и стираем Мы знамение ночи и делаем знамение дня дающим видеть, чтобы вы искали милости от вашего Господа и чтобы знали число годов и счета, и всякую вещь Мы распределили в порядке.
Порохова Сура 17, Аят 12 Мы сделали мрак (черной) ночи
И свет (ликующего) дня
Двумя знаменьями для вас.
И Мы неясным делаем знаменье ночи,
А ясным делаем знаменье дня,
Дающим видеть все, (что будет вам на пользу), –
Чтоб вы искали от щедрот Аллаха,
Чтоб знали вы число и счет годам.
И Мы распределили всяку вещь
По (должному) и ясному порядку.
Аль-Азхар Сура 17, Аят 12 Мы сотворили ночь и день, которые чётко следуют друг за другом, истинными знамениями того, что Аллах Един и Всемогущ. Мы стираем свет из ночи, превращая её в мрак без солнца, и озаряем день солнцем, дающим свет, чтобы вы могли видеть, работать, различать день и ночь, исчислять месяцы и годы. Всё, в чём для вас польза, Мы подробно разъяснили. Так Мы даровали вам Свою милость, и нет для вас оправдания, если вы нечестивы.
КОРАН Сура 17, Аят 13 وَكُلَّ إِنْسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَائِرَهُ فِي عُنُقِهِ ۖ وَنُخْرِجُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنْشُورًا
Кулиев Сура 17, Аят 13 Каждому человеку Мы повесили на шею его деяния (сделали их неразлучными с ним). А в День воскресения Мы представим ему книгу, которую он увидит развернутой.
Османов Сура 17, Аят 13 Каждому человеку Мы надели на шею список судьбы и в День воскресения представим ее ему в виде развернутого свитка [и скажем]:
Крачковский Сура 17, Аят 13 И всякому человеку Мы прикрепили птицу к его шее и выведем для него в день воскресения книгу, которую он встретит разверстой:
Порохова Сура 17, Аят 13 Мы к шее человека прикрепили
Птицу (предвестия добра и зла)
И выявим ему в День Воскресенья книгу (его дел),
Которую открытой он увидит.
Аль-Азхар Сура 17, Аят 13 Деяния каждого человека, словно ожерелье вокруг его шеи, висят на ней. В Судный день Мы представим ему развёрнутую Книгу, в которой записаны все его деяния, чтобы он быстро её прочитал.
КОРАН Сура 17, Аят 14 اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
Кулиев Сура 17, Аят 14 Читай свою книгу! Сегодня достаточно того, что ты сам сосчитаешь свои деяния против самого себя.
Османов Сура 17, Аят 14 Читай свой свиток! Сегодня ты сам разберешься: достаточно пересчитать [свои деяния на земле].
Крачковский Сура 17, Аят 14 "Прочти твою книгу! Довольно для тебя в самом себе счетчика!"
Порохова Сура 17, Аят 14 (И прозвучит):
"Прочти же книгу (дел) твоих!
Тебе достаточно в самом себе
Составить счет (грехов для воздаянья)!"
Аль-Азхар Сура 17, Аят 14 Каждому человеку будет сказано: "Читай с помощью Аллаха – даже если он не умел читать в земном мире – Книгу твоих деяний. Довольно с тебя, что душа твоя сегодня составит счёт всех твоих деяний!"
КОРАН Сура 17, Аят 15 مَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبْعَثَ رَسُولًا
Кулиев Сура 17, Аят 15 Кто следует прямым путем, тот поступает во благо себе. А кто впадает в заблуждение, тот поступает во вред себе. Ни одна душа не понесет чужого бремени. Мы никогда не наказывали людей, не отправив к ним посланника.
Османов Сура 17, Аят 15 Тот, кто идет прямым путем, идет себе на пользу. Тот же, кто отклоняется [с дороги], отклоняется во вред себе. И ни одна душа не понесет ношу чужую, и Мы [никогда] не наказывали [людей], не послав предварительно к ним посланника.
Крачковский Сура 17, Аят 15 Кто идет прямым путем, тот идет для самого себя, а кто заблуждается, то заблуждается во вред самому себе; не понесет носящая ношу другой, и Мы не наказывали, пока не посылали посланца.
Порохова Сура 17, Аят 15 Кто следует прямым путем,
Тот им идет себе на благо.
Кто в заблуждении блуждает,
Блуждает самому себе во вред.
И ни одна обремененная душа
Не понесет чужое бремя.
И никогда никто не был наказан Нами,
Пока Мы не послали (к ним)
Посланника (с предупреждением о каре
И наставлением на правый путь).
Аль-Азхар Сура 17, Аят 15 Тот, кто идёт прямым путём Истины Аллаха, приносит себе пользу, а тот, кто не идёт прямым путём, находится в заблуждении и наносит вред самому себе. Душа, несущая ношу своего греха, не понесёт ношу греха другой души. Мы не наказываем никого за грехи, пока не пошлём ему своего посланника, который укажет на прямой путь истины, удерживающий людей от заблуждения.
КОРАН Сура 17, Аят 16 وَإِذَا أَرَدْنَا أَنْ نُهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْنَاهَا تَدْمِيرًا
Кулиев Сура 17, Аят 16 Когда Мы хотели погубить какое-либо селение, то повелевали его изнеженным роскошью жителям покориться Аллаху. Когда же они предавались нечестию, то относительно него сбывалось Слово, и Мы уничтожали его полностью.
Османов Сура 17, Аят 16 Когда Мы хотели погубить [жителей] какого-либо селения, то по Нашей воле богачи их предавались нечестию, так что предопределение осуществлялось, и Мы истребляли их до последнего.
Крачковский Сура 17, Аят 16 А когда Мы желали погубить селение, Мы отдавали приказ одаренным благами в нем, и они творили нечестие там; тогда оправдывалось над ним слово, и уничтожали Мы его совершенно.
Порохова Сура 17, Аят 16 Когда хотели Мы разрушить город
(За смертные грехи его людей),
Мы слали повеленье тем из них,
Кто был в нем одарен благами
И все ж нечестие творил, –
Тогда над ним оправдывалось Слово,
И Мы его до основанья разрушали.
Аль-Азхар Сура 17, Аят 16 А когда Мы, согласно Нашему предопределению, записанному в Хранимой Скрижали (аль-Лаух аль- Махфуз), желали погубить жителей селения по справедливости и согласно Нашей воле, Мы давали повеление одарённым благами в нём, и они творили нечестие и сбивались с прямого пути, а за ними бездумно шли другие, заблуждаясь. Таким образом, они все заслужили наказание, и Мы уничтожили это селение полностью.
КОРАН Сура 17, Аят 17 وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِنْ بَعْدِ نُوحٍ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا
Кулиев Сура 17, Аят 17 Сколько же поколений мы погубили после Нуха (Ноя)! Достаточно того, что Аллах знает и видит грехи Своих рабов.
Османов Сура 17, Аят 17 И сколько же поколений, [живших] после Нуха, мы искоренили! Один лишь Аллах знает и видит грехи Своих рабов.
Крачковский Сура 17, Аят 17 И сколько Мы погубили поколений после Нуха! И довольно в твоем Господе знающего и видящего прегрешения Его рабов.
Порохова Сура 17, Аят 17 Мы после Нуха сколько поколений погубили!
Достаточен Господь твой (в сущности Своей),
Чтоб знать и видеть прегрешенья Своих слуг.
Аль-Азхар Сура 17, Аят 17 Много поколений, живших после Нуха, Мы погубили за их заблуждение и непослушание пророков. Достаточно тебе вестей Господа твоего об этом. Ведь Он, поистине, Всеведущ! Он видит и знает грехи Своих рабов. От Него не скроется ни одно из их деяний, за которые Он воздаст им так, как они заслуживают.
КОРАН Сура 17, Аят 18 مَنْ كَانَ يُرِيدُ الْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُ فِيهَا مَا نَشَاءُ لِمَنْ نُرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَ يَصْلَاهَا مَذْمُومًا مَدْحُورًا
Кулиев Сура 17, Аят 18 Если кто возжелает преходящей жизни, то Мы тотчас одарим тем, что пожелаем, того, кого пожелаем. А потом Мы предоставим ему Геенну, где он будет гореть презренным и отверженным.
Османов Сура 17, Аят 18 Тем, кому Мы желали – из стремившихся к [благам] преходящей жизни, – Мы тотчас даровали то, что Нам было угодно. А уж потом Мы предоставим ему [место] в аду, где он будет поверженным и презренным.
Крачковский Сура 17, Аят 18 Кто желал скоропреходящей, ускользали Мы для него в ней то, что желаем для тех, кому хотим; потом сделали Мы для него геенну, чтобы он горел в ней порицаемым, униженным.
Порохова Сура 17, Аят 18 Кто хочет мимолетных (благ) сей жизни,
Тому Мы в ней спешим доставить то,
Что Мы угодою Своей
Дадим тому, кому желаем.
Потом ему назначен (Нами) Ад,
Чтоб в нем горел он, порицаемый и жалкий.
Аль-Азхар Сура 17, Аят 18 Тем, кто желает мимолётных услад в ближайшей жизни и стремится к этому всеми средствами, не веруя в Судный день и в наказание в дальней жизни, Мы ускорим в земном мире, кому пожелаем, богатство и то, что Нам будет угодно. Затем Мы уготовим для них в последней жизни ад, где они, презренные, будут мучиться за то, что делали, и будут они лишены милости Аллаха.
КОРАН Сура 17, Аят 19 وَمَنْ أَرَادَ الْآخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَٰئِكَ كَانَ سَعْيُهُمْ مَشْكُورًا
Кулиев Сура 17, Аят 19 А если кто возлюбит Последнюю жизнь и устремится к ней надлежащим образом, будучи верующим, то его старания будут отблагодарены.
Османов Сура 17, Аят 19 И будут вознаграждены старания тех, кто возлюбит будущую жизнь, радеет во имя нее и верует.
Крачковский Сура 17, Аят 19 А кто желает последней и стремится к ней всем должным стремлением, а сам верует, – это те, стремление которых будет отблагодарено.
Порохова Сура 17, Аят 19 А те, кто ищет (вечность) будущего мира
И с должным тщанием к нему стремится,
Предавшись (Богу всей душой), –
Они есть те, усердие которых
С благодарением приемлет (Бог)!
Аль-Азхар Сура 17, Аят 19 А тот, кто своими деяниями стремился к награде в будущей жизни, веровал в Аллаха и Его воздаяние, у того и ему подобных Аллах примет добродеяния и воздаст им за них.
КОРАН Сура 17, Аят 20 كُلًّا نُمِدُّ هَٰؤُلَاءِ وَهَٰؤُلَاءِ مِنْ عَطَاءِ رَبِّكَ ۚ وَمَا كَانَ عَطَاءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا
Кулиев Сура 17, Аят 20 Каждого из тех и других Мы наделяем дарами твоего Господа, и дары твоего Господа не являются запрещенными.
Османов Сура 17, Аят 20 И тех и других – всех – Мы наделяем [благами из] даров Господа твоего, и дары твоего Господа [, Мухаммад,] беспредельны.
Крачковский Сура 17, Аят 20 Всех Мы поддерживаем – и этих, и тех – из даров твоего Господа, и не бывают дары твоего Господа ограниченными.
Порохова Сура 17, Аят 20 Прострем на всех Мы – тех и этих –
Дары Владыки твоего.
И никогда Господь твой никого
Не обделит щедротами Своими.
Аль-Азхар Сура 17, Аят 20 Мы тем и другим даём из даров Господа твоего в ближайшей жизни. Дары Господа твоего безграничны, они даются – верующим и неверующим, – которые стараются(достичь своих целей).