Сура: 
Аяты: 

Сура 12. Йусуф

Ниспослана в Мекке, 111 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура мекканского происхождения. Она содержит 111 айатов. 98 из них посвящены истории Йусуфа, сына Йакуба, а первые 3 айата – ПРЕДИСЛОВИЕ: к ней. В первых трёх айатах Аллах упоминает об Откровении, ниспосланном Им Мухаммаду – да благословит его Аллах и приветствует, – называя его в первом айате Ясной Книгой, а во втором айате – арабским по языку Кораном, который заслуживает, чтобы его хранили как в виде книги, записав его, так и в сердце, выучив его наизусть. В третьем айате Аллах указал на то, что Коран содержит в себе лучшие из историй, и напомнил пророку, что он не знал их до того, как ему было ниспослано Откровение. И это доказательство того, что Коран ниспослан Аллахом. История о Йусуфе, как и сама сура, заканчивается возвращением к той теме, с которой начиналась сура: в десяти последних айатах Аллах обращает внимание Своего пророка на то, что эта история – из тайн сокровенного и что пророк – да благословит его Аллах и приветствует! – не знал её, её фактов и деталей, пока Аллах не открыл её ему. Он не был среди братьев Йусуфа, когда они собрались и сговорились причинить зло своему брату по отцу. Аллах также сообщил пророку, что упрямство и зависть могут привести большинство людей к неверию и что стремление пророка – да благословит его Аллах и приветствует! – к тому, чтобы как можно больше людей уверовали, не поможет ему. Но утешение в том, что пророк не просит награды, а несёт им Коран – руководство и напоминание всем людям. В конце суры Аллах указал на предшествовавших посланников, о которых Он рассказал пророку, и на то, как их народы относились к ним и как они в конце одерживали победу над грешными неверными. Всевышний подчеркнул, что в истории этих пророков – напоминание и поучение тем, кто обладает трезвым умом, и что Коран, содержащий эти и другие истории, не может быть творением Мухаммада, который якобы измыслил на Аллаха ложь, как утверждают многобожники. Он – истина и правда. Он ниспослан в подтверждение истинности ниспосланных Аллахом других, прежних Писаний, и как руководство и милосердие для тех, которые разумеют, верят и извлекают уроки из этих историй. Отличительной чертой этой суры является то, что она содержит полную историю Йусуфа и показывает, что любовь и особое отношение к отдельным членам семьи возбуждают зависть в других. Так, зависть сынов Йакуба к своему брату побудила их бросить его на дно колодца. Но Аллах спас его от их козней и, когда он достиг зрелости, сохранил его от домоганий жены вельможи, и утвердил его на земле Египта, и сделал его прибежищем для тех, кто сговаривался против него. Это всегда свойственно Аллаху по отношению к Своим пророкам и к тем, кто находится под Его покровительством. Он дарует им победу над врагами и утверждает их на земле, пока они следуют за истиной, веруют в Него и идут по Его пути, полагаясь на Него.

КОРАН Сура 12, Аят 1 الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ

Кулиев Сура 12, Аят 1 Алиф. Лам. Ра. Это – аяты ясного Писания.

Османов Сура 12, Аят 1 Алиф, лам, ра. Эти [аяты] – знамения ясного Писания.

Крачковский Сура 12, Аят 1 Алиф лам ра. Это – знамения книги ясной.

Порохова Сура 12, Аят 1 Алеф – Лям – Ра.
Сие – знаменья Ясной Книги.

Аль-Азхар Сура 12, Аят 1 А (Алиф) – Л (Лям) – Р (Ра) – из этих и подобных им букв арабского алфавита состоят ваши слова, о арабы, и они же составляют айаты Корана – этой Священной Книги, – являющегося чудом благодаря содержащимся в нём мыслям, знамениям и его красноречию. Это – ясное Писание, освещающее путь тому, кто руководствуется им. Эти звучные буквы привлекают внимание людей, и они начинают внимать Корану, даже если до этого договорились не слушать его.

КОРАН Сура 12, Аят 2 إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

Кулиев Сура 12, Аят 2 Воистину, Мы ниспослали его в виде Корана на арабском языке, чтобы вы могли понять его.

Османов Сура 12, Аят 2 Воистину, Мы ниспослали его (в виде) Корана на арабском языке в надежде, что вы поймете [его содержание].

Крачковский Сура 12, Аят 2 Мы ниспослали ее в виде арабского Корана, – может быть, вы уразумеете!

Порохова Сура 12, Аят 2 Поистине, ее Мы ниспослали как
Коран арабский,
Чтоб вы могли уразуметь.

Аль-Азхар Сура 12, Аят 2 Мы ниспослали Своему посланнику, о арабы, Писание на арабском языке, которое вы можете читать и заучить наизусть, чтобы вы поняли его и передавали людям его содержание.

КОРАН Сура 12, Аят 3 نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ هَٰذَا الْقُرْآنَ وَإِنْ كُنْتَ مِنْ قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ

Кулиев Сура 12, Аят 3 Мы рассказываем тебе самое прекрасное повествование, внушая тебе в откровении этот Коран, хотя прежде ты был одним из тех, кто ничего не ведал об этом.

Османов Сура 12, Аят 3 Мы рассказываем тебе этот Коран в Нашем откровении наилучшим образом, хотя прежде ты был среди не ведавших [об откровении].

Крачковский Сура 12, Аят 3 Мы расскажем тебе лучшим повествованием, открыв тебе этот Коран, хотя раньше и был ты из числа беспечных.

Порохова Сура 12, Аят 3 Тебе, (о Мухаммад!), Мы повествуем лучшим сказом
Коран сей, что открыли Мы тебе,
Хотя ты прежде был из тех,
Кто пребывал в беспечности, (не ведая об этом).

Аль-Азхар Сура 12, Аят 3 Открывая тебе эту Книгу, Мы, о пророк, рассказываем самые лучшие из историй, а до этого ты не знал содержащихся в ней назиданий и ясных знамений.

КОРАН Сура 12, Аят 4 إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ

Кулиев Сура 12, Аят 4 Вот Йусуф (Иосиф) сказал своему отцу: "О мой отец! Я видел одиннадцать звезд, солнце и луну. Я видел, как они поклонились мне".

Османов Сура 12, Аят 4 [Вспомни, Мухаммад,] как Йусуф сказал своему отцу: "О мой отец ! Я видел [во сне] одиннадцать звезд, солнце и луну. Я видел, как они поклонялись мне".

Крачковский Сура 12, Аят 4 Вот сказал: "Йусуф своему отцу: "Отец мой, я видел одиннадцать звезд, и солнце, и луну, – я видел их мне поклонившимися ".

Порохова Сура 12, Аят 4 (И вспомни), как Йусуф сказал отцу:
"О мой отец! Одиннадцать светил небесных,
А (с ними) солнце и луну
(Во сне) я видел преклоненными пред мною".

Аль-Азхар Сура 12, Аят 4 Из этих историй Мы рассказываем тебе, о пророк, историю о Йусуфе 1 . Он сказал своему отцу: "Во сне я видел одиннадцать звёзд, солнце и луну... Они все поклонялись мне и повиновались, падая ниц передо мною".  1  показать Йусуф – да приветствует его Аллах! – сын Йакуба аль- Ибрани (Иакова Иберского) аль-Канаани. Он был продан в Египте во время Гиксосов – иностранных завоевателей. Они, вероятно, были семитами, прибывшими в Египет из аш-Шама (Сирии). Они оккупировали долину Нила приблизительно в 1730г. до н.э., до окончания правления 13-ой династии, и управляли Египтом около полутора веков, и были изгнаны из него приблизительно в 1580г. до н.э. Ахмусом первым – основоположником 18-ой династии.

КОРАН Сура 12, Аят 5 قَالَ يَا بُنَيَّ لَا تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَىٰ إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا لَكَ كَيْدًا ۖ إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلْإِنْسَانِ عَدُوٌّ مُبِينٌ

Кулиев Сура 12, Аят 5 Он сказал: "О сын мой! Не рассказывай этот сон своим братьям, а не то они замыслят против тебя дурное. Воистину, сатана – явный враг человеку.

Османов Сура 12, Аят 5 [Отец] сказал: "О сынок мой! Не рассказывай этого сна своим братьям, а не то они замыслят против тебя коварство. Ведь шайтан – явный враг человеку.

Крачковский Сура 12, Аят 5 Сказал он: " О сынок, не рассказывай своего видения твоим братьям, они замыслят против тебя хитрость. Ведь сатана для человека явный враг!

Порохова Сура 12, Аят 5 Сказал (отец):
"О мой сынок! Ты своим братьям о видении своем не говори,
Чтоб не замыслили они
Против тебя дурные козни, –
Ведь Сатана для человека – явный враг.

Аль-Азхар Сура 12, Аят 5 Его отец сказал ему: "О сын! Не рассказывай своим братьям об этом сне, чтобы не возбудить в них зависть, а то шайтан соблазнит их строить козни против тебя. Ведь шайтан – явный заклятый враг для человека.

КОРАН Сура 12, Аят 6 وَكَذَٰلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِنْ تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ آلِ يَعْقُوبَ كَمَا أَتَمَّهَا عَلَىٰ أَبَوَيْكَ مِنْ قَبْلُ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Кулиев Сура 12, Аят 6 Твой Господь изберет тебя, научит тебя толковать сны и одарит совершенной милостью тебя и род Йакуба (Иакова), подобно тому, как еще раньше Он одарил совершенной милостью твоих отцов Ибрахима (Авраама) и Исхака (Исаака). Воистину, твой Господь – Знающий, Мудрый".

Османов Сура 12, Аят 6 И [согласно твоему сновидению] твой Господь изберет тебя [на пророческий сан], научит тебя толковать сны и оделит сполна тебя и род Йа'куба Своим благодеянием, подобно тому как раньше Он оделил им твоих праотцев: Ибрахима и Исхака. Воистину, твой Господь – знающий, мудрый".

Крачковский Сура 12, Аят 6 И так изберет тебя твой Господь, и научит тебя толкованию событий, и завершит Свою милость над тобой и над родом Йакуба, как завершил ее раньше над твоими отцами, Ибрахимом и Исхаком. Поистине, Господь твой – ведающий, мудрый!"

Порохова Сура 12, Аят 6 Так твой Господь избрать тебя намерен:
Тебя научит толковать события и сны
И (этим) завершит Свою Он милость
Тебе и роду (верного) Йакуба,
Как завершил ее Он прежде
Твоим отцам: (ханифу) Ибрахиму и Исхаку.
Поистине, Господь твой ведущ, мудр (безмерно)!"

Аль-Азхар Сура 12, Аят 6 И раз ты увидел себя во сне таким влиятельным, знатным и властным человеком, которому повинуются все, значит Аллах изберёт тебя и научит толкованию снов и разъяснению их смысла, что принесёт тебе известность и славу. И Аллах завершит Свою милость над тобой и над родом Йакуба, сделав тебя пророком и дав тебе Послание к людям, как Он даровал Свою милость раньше твоим праотцам, Ибрахиму и Исхаку, ещё до того, как даровал её твоему отцу Йакубу. Мудрость твоего Господа безгранична, и деяния Его безупречны, и Его знание беспредельно, и избирает Он из Своих рабов того, кто заслуживает".

КОРАН Сура 12, Аят 7 ۞ لَقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَاتٌ لِلسَّائِلِينَ

Кулиев Сура 12, Аят 7 Безусловно, Йусуф (Иосиф) и его братья стали знамениями для тех, кто спрашивает.

Османов Сура 12, Аят 7 [В сказании] о Йусуфе и его братьях заключены, несомненно, знамения для алчущих истины.

Крачковский Сура 12, Аят 7 Были в Йусуфе и его братьях знамения для вопрошающих.

Порохова Сура 12, Аят 7 В (истории) Йусуфа с братьями его
Были знамения для тех, кто вопрошал
(Об истинном значении ее).

Аль-Азхар Сура 12, Аят 7 В истории Йусуфа и его братьев были знамения и поучения вопрошающим, которые желают знать её.

КОРАН Сура 12, Аят 8 إِذْ قَالُوا لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰ أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

Кулиев Сура 12, Аят 8 Вот они сказали: "Отец любит Йусуфа (Иосифа) и его брата больше, чем нас, хотя нас – целая группа. Воистину, наш отец пребывает в очевидном заблуждении.

Османов Сура 12, Аят 8 [Братья] сказали: "Несомненно, отец любит Йусуфа и его брата больше, чем нас, хотя нас так много. Воистину, наш отец [впал] в явное заблуждение.

Крачковский Сура 12, Аят 8 Вот сказали они: "Конечно, Йусуф и брат его милее нашему отцу, чем мы, а ведь мы – сборище. Поистине, отец наш в явном заблуждении!"

Порохова Сура 12, Аят 8 (И вспомни), как они сказали:
"Поистине, Йусуф и брат его
Милее нашему отцу, чем мы.
А ведь (числом своим) нас больше,
И наш отец, конечно, в явном заблужденье".

Аль-Азхар Сура 12, Аят 8 Братья Йусуфа по отцу сказали друг другу: "Наш отец, конечно, любит Йусуфа и его единоутробного брата больше, чем нас, хотя мы сильны и нас много, и мы можем принести ему больше пользы. Предпочитая Йусуфа и его брата нам, наш отец сильно заблуждается и явно отошёл от истины.

КОРАН Сура 12, Аят 9 اقْتُلُوا يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُوا مِنْ بَعْدِهِ قَوْمًا صَالِحِينَ

Кулиев Сура 12, Аят 9 Убейте Йусуфа (Иосифа) или бросьте его в другой земле. Тогда лицо вашего отца целиком будет обращено к вам, а после этого вы будете праведными людьми".

Османов Сура 12, Аят 9 Убейте же Йусуфа или же доставьте его в [далекие] земли [бросьте там]. Тогда благоволение вашего отца целиком будет обращено на вас, и тогда вы раскаетесь [вновь] станете праведными людьми".

Крачковский Сура 12, Аят 9 "Бейте Йусуфа или забросьте его в далекую страну; тогда обратится к вам лицо вашего отца, и будете вы после этого людьми праведными".

Порохова Сура 12, Аят 9 Вам надлежит убить Йусуфа
Иль в землю отдаленную изгнать;
Тогда отец свой лик к вам обратит,
И после этого придет к вам благочестье.

Аль-Азхар Сура 12, Аят 9 Убейте Йусуфа или изгоните его в далёкую страну, чтобы отец не дошёл до неё, тогда он перенесёт свою любовь на вас и у него не будет никого, кроме вас. После того, как вы избавитесь от Йусуфа, убив или изгнав его, вы раскаетесь перед Аллахом и попросите прощения у отца, и будете праведными".

КОРАН Сура 12, Аят 10 قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ

Кулиев Сура 12, Аят 10 Один из них сказал: "Не убивайте Йусуфа (Иосифа), а бросьте его на дно колодца, если вы решили действовать. Один из караванов вытащит его".

Османов Сура 12, Аят 10 Один из братьев сказал: "Не убивайте Йусуфа, если вы решили расправиться с ним, а бросьте его на дно колодца. Какой-либо путник вытащит его".

Крачковский Сура 12, Аят 10 Сказал один из них: "Не убивайте Йусуфа, а бросьте его в глубину колодца, – подберет его кто-нибудь из проходящих, если вы это решили сделать".

Порохова Сура 12, Аят 10 Сказал один из них:
"Йусуфа вам не надо убивать.
Бросьте его на дно колодца,
И кто-нибудь из проходящих (караванов)
Оттуда подберет его,
Коль вы решили это сделать".

Аль-Азхар Сура 12, Аят 10 Один из них сказал: "Не убивайте Йусуфа, это будет великим грехом, а бросьте его далеко от глаз людских в глубину колодца, чтобы его подобрали проходящие мимо люди. И тогда они отвезут его далеко от вас и от отца, если вы действительно настаиваете на том, чтобы отослать его далеко и достичь своей цели".

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь