Сура: 
Аяты: 

Сура 8. аль-Анфаль «Добыча»

Ниспослана в Медине, 75 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Сура "Добыча" была ниспослана пророку Мухаммаду – да благословит его Аллах и приветствует! – в Медине. Она состоит из 75 айатов. Аллах – слава Ему Всевышнему! – разъясняет в этой суре некоторые законы и правила сражения, факторы, ведущие к нему, причины победы и роль моральной силы в одержании победы. Здесь разъясняются правила распределения военных трофеев, а также при каких обстоятельствах надо брать врага в плен. Мы увидим, как здесь совмещаются мудрость Аллаха и Его шариат. В данной суре рассказывается о сражении при Бадре и то, что было до него, и то, что последовало за ним, и указываются причины этого сражения, а именно – изгнание пророка Мухаммада – да благословит его Аллах и приветствует! – из Мекки неверующими. Аллах – слава Ему Всевышнему! – говорит здесь о подготовке к войне и о необходимости заключения мира, если враг – неверующие – проявляет склонность к нему. В конце этой Божественной суры говорится о поддержке верующими друг друга, о необходимости ухода верующих с земли, где они покорены и унижены, и о необходимости вести сражения за веру вместе со своими правоверными духовными поручителями и наставниками за величие и усиление ислама, за свою гордость и достоинство.

КОРАН Сура 8, Аят 31 وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا قَالُوا قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَاءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هَٰذَا ۙ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ

Кулиев Сура 8, Аят 31 Когда им читают Наши аяты, они говорят: "Мы уже слышали это. Если мы захотим, то сочиним нечто подобное. Ведь это – всего лишь сказки древних народов".

Османов Сура 8, Аят 31 Когда им произносят Наши аяты, они говорят: Мы слышали все это прежде. Если бы мы захотели, то сказали бы подобное же. Все это – всего лишь легенды древних .

Крачковский Сура 8, Аят 31 И когда читаются им Наши знамения, они говорят: " Мы уже слышали. Если бы мы желали, мы сказали бы то же самое. Это – только истории первых!"

Порохова Сура 8, Аят 31 Когда читают им знаменья Наши,
То говорят они:
"Мы слышали уже. И если б мы того желали,
Мы бы измыслили подобное сему.
Сие – всего лишь сказы первых".

Аль-Азхар Сура 8, Аят 31 Вспомни (о Мухаммад!) упрямство неверных, когда ты читал им айаты Священного Корана – Наши айаты. Они же по невежеству и суеверию говорили: "Мы слышали это раньше. Если бы мы пожелали создать подобное Корану, мы бы измыслили то же самое. Коран – лишь легенды и истории предков".

КОРАН Сура 8, Аят 32 وَإِذْ قَالُوا اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ هَٰذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِنَ السَّمَاءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

Кулиев Сура 8, Аят 32 Вот они сказали: "О Аллах! Если это является истиной от Тебя, то обрушь на нас камни с неба или же подвергни нас мучительным страданиям".

Османов Сура 8, Аят 32 [Вспомни, Мухаммад], как они сказали: О Боже! Если этот [Коран] – та истина, которая исходит от Тебя, то порази нас дождем из камней с неба или же подвергни нас мучительному наказанию .

Крачковский Сура 8, Аят 32 И вот они говорили: "Боже наш! Если это – истина от Тебя, то пролей на нас дождь камнями с неба или пошли мучительное наказание".

Порохова Сура 8, Аят 32 И (вспомни), как они сказали:
"О наш Господь! Коль это есть
Та Истина, что от Тебя (исходит),
Пролей на нас с небес дождь из камней
Иль карой тяжкой накажи!"

Аль-Азхар Сура 8, Аят 32 Вспомни (о пророк!), как они далеко зашли в своей вражде к Аллаху и к тебе, когда упрямо говорили, обращаясь к Аллаху – своему Господу: "Если это Послание – Истина от Тебя, то пусть небо прольёт на нас дождь из камней, или пусть нас постигнет от Тебя сильное мучительное наказание".

КОРАН Сура 8, Аят 33 وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنْتَ فِيهِمْ ۚ وَمَا كَانَ اللَّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ

Кулиев Сура 8, Аят 33 Но Аллах не станет подвергать их мучениям, пока ты находишься среди них. Аллах не станет подвергать их мучениям, пока они молят о прощении.

Османов Сура 8, Аят 33 Но Аллах не станет наказывать их, когда ты находишься с ними. Аллах не станет наказывать их в то время, когда они молят о прощении.

Крачковский Сура 8, Аят 33 Аллах – не таков, чтобы их наказывать, когда ты среди них; Аллах не будет наказывать их, когда они просят прощения.

Порохова Сура 8, Аят 33 Но не накажет их Аллах,
Пока средь них ты будешь находиться.
Не будет их наказывать Аллах,
Когда средь них есть и такие,
Кто о прощении взывает.

Аль-Азхар Сура 8, Аят 33 Аллах Всевышний мучительно не накажет их в ближней жизни, пока (о Мухаммад!) ты находишься среди них, призывая их к Его Истине и надеясь, что они откликнутся на эту Истину. Аллах не станет их наказывать, пока есть возможность, чтобы они опомнились, отказались от неверного пути и стали молить Бога о прощении.

КОРАН Сура 8, Аят 34 وَمَا لَهُمْ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ اللَّهُ وَهُمْ يَصُدُّونَ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَا كَانُوا أَوْلِيَاءَهُ ۚ إِنْ أَوْلِيَاؤُهُ إِلَّا الْمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

Кулиев Сура 8, Аят 34 Но как же Аллаху не подвергнуть их мучениям, если они не допускают мусульман к Заповедной мечети, не будучи Его угодниками? Его угодниками являются только богобоязненные, но большинство их не ведает об этом.

Османов Сура 8, Аят 34 Так как же Аллаху не подвергнуть их наказанию, если они не допускают к Запретной мечети [последователей Мухаммада], не будучи ее стражами? Ее стражами [могут быть] только богобоязненные, но большинство их не ведает об этом.

Крачковский Сура 8, Аят 34 Но почему же не будет наказывать их Аллах, когда они отстраняют от мечети запретной, хотя и не были защитниками ее? Защитники ее – только боящиеся Бога, но большая часть их не знает!

Порохова Сура 8, Аят 34 Но что ж Аллаху их не наказать,
Когда они не допускают (верных)
К Запретной (для греха) Мечети,
Хотя они и не хранители ее?
Хранители ее – лишь те,
Кто благочестие блюдет,
(Страшася гнева своего Владыки).
Но большинство из них не знает.

Аль-Азхар Сура 8, Аят 34 Поведение неверных теперь требует наказания, потому что они запрещают людям ходить в Запретную мечеть, в которой и у которой Аллах запрещает вести сражение. Но Аллах откладывает их наказание, потому что знает, что многие из них станут верными. В своём неверии они не могут быть хранителями Священной мечети, которую осквернили идолопоклонством. Настоящие хранители Священной мечети только верующие, повинующиеся Аллаху. Но большинство многобожников не уверовали, не знают истинной религии и того, какое важное значение для мусульман имеет Священная мечеть.

КОРАН Сура 8, Аят 35 وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمْ عِنْدَ الْبَيْتِ إِلَّا مُكَاءً وَتَصْدِيَةً ۚ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ

Кулиев Сура 8, Аят 35 Их молитва возле мечети была всего лишь свистом и хлопанием в ладоши. Вкусите же мучения за то, что вы были неверующими.

Османов Сура 8, Аят 35 А молитва их при [Мекканском] храме была лишь свистом и хлопанием в ладоши. [И будет им сказано]: Так вкусите же муки за то, что вы были неверующими .

Крачковский Сура 8, Аят 35 И молитва их у дома была только свистом и хлопанием в ладоши. Вкусите же наказание за то, что вы не верили!

Порохова Сура 8, Аят 35 Молитва их при этом Доме –
Лишь свист и хлопанье в ладоши,
(И в День Господнего Суда им прозвучит):
"Вкусите наказание за то,
Что (на земле) нечестие творили!"

Аль-Азхар Сура 8, Аят 35 Их молитва у этого Священного Дома сводилась лишь к свисту и хлопанью в ладоши. Если же вы будете пребывать в своём заблуждении, тогда вас ждёт смерть, которая настигнет вас в сражении, чтобы многобожие, которое вы сеете вокруг Дома, искоренилось. Смерть, которая постигнет вас в сражении – воздаяние за ваше неверие.

КОРАН Сура 8, Аят 36 إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ لِيَصُدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ۚ فَسَيُنْفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُونَ ۗ وَالَّذِينَ كَفَرُوا إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ

Кулиев Сура 8, Аят 36 Воистину, неверующие расходуют свое имущество для того, чтобы сбить других с пути Аллаха. Они будут расходовать его, а затем будут сожалеть об этом, а вслед за тем они будут повержены. Неверующие будут собраны в Геенне,

Османов Сура 8, Аят 36 Воистину, неверующие расходуют свое имущество на то, чтобы совратить [верующих] с пути Аллаха, и они израсходуют все. Потом они будут сожалеть об этом, а вслед за тем они будут побеждены. Те же, которые не уверовали, будут отправлены в ад,

Крачковский Сура 8, Аят 36 Поистине, те, которые не веровали, тратят свое имущество, чтобы отвратить от пути Аллаха, и они издержат его. Потом это окажется для них огорчением, потом они будут побеждены! И те, которые не веруют, будут собраны к геенне,

Порохова Сура 8, Аят 36 Поистине, расходуют неверные свое добро,
Чтоб уклонить (людей) с пути Аллаха,
Но предстоит им скоро издержать его.
Потом же их охватит скорбь и сожаленье;
И вслед за тем – они побеждены все будут
И будут собраны в Аду,

Аль-Азхар Сура 8, Аят 36 Те, которые считали Наши знамения ложью и не уверовали в Аллаха, тратят своё имущество, чтобы запрещать людям уверовать в Истину Аллаха и уклонить их от Его прямого пути. Они истратят своё имущество и ничего не выиграют от этого, что вызовет у них сожаление и огорчение. Они потерпят поражение в сражении в ближней жизни, а затем будут собраны в ад в последующей жизни, если они останутся в своём заблуждении и не уверуют в Аллаха.

КОРАН Сура 8, Аят 37 لِيَمِيزَ اللَّهُ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَيَجْعَلَ الْخَبِيثَ بَعْضَهُ عَلَىٰ بَعْضٍ فَيَرْكُمَهُ جَمِيعًا فَيَجْعَلَهُ فِي جَهَنَّمَ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ

Кулиев Сура 8, Аят 37 чтобы Аллах отделил скверного человека от доброго, бросил скверных одного на другого, собрал их всех вместе и поместил в Геенне. Они будут потерпевшими убыток.

Османов Сура 8, Аят 37 чтобы Аллах отделил грешного от доброго, свалил грешников [в кучу] одного на другого, собрал их всех вместе и поместил в аду. Именно они и суть потерпевшие убыток.

Крачковский Сура 8, Аят 37 чтобы отличил Аллах мерзкого от благого и чтобы мерзкого поместил одного на другом и свалил их всех и поместил в геенне. Эти – потерпевшие убыток.

Порохова Сура 8, Аят 37 Чтоб скверных отличил Аллах от добрых
И чтобы скверных, друг на друга положив, –
Их всех свалить и в Ад отправить.
Они-то все и понесут убыток.

Аль-Азхар Сура 8, Аят 37 Урон и поражение в ближней жизни и мучительное наказание в последующей жизни – для того, чтобы Аллах отделил скверных, совершающих злодеяния, говорящих дурные слова, от людей с добрыми душами и сердцами, совершающих добродеяния и говорящих только добрые слова, чтобы Он собрал всех мерзких одного за другим, свалил их в одну кучу и поместил в ад в Судный день. Эти грешники, которые не уверовали в Аллаха, будут в убытке в ближайшей жизни и в будущей.

КОРАН Сура 8, Аят 38 قُلْ لِلَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ يَنْتَهُوا يُغْفَرْ لَهُمْ مَا قَدْ سَلَفَ وَإِنْ يَعُودُوا فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ الْأَوَّلِينَ

Кулиев Сура 8, Аят 38 Скажи неверующим, что если они прекратят, то им будет прощено то, что было в прошлом. Но если они возвратятся к неверию, то ведь уже были примеры первых поколений.

Османов Сура 8, Аят 38 Скажи [, Мухаммад,] неверным, что если они воздержатся от [совращения верующих с пути Аллаха], то им будут прощены их прошлые грехи. Если же они вновь обратятся [к вражде с муслимами], то ведь уже в давние времена [за подобные деяния] были наказаны древние поколения.

Крачковский Сура 8, Аят 38 Скажи тем, которые не веровали: " Если они удержатся, им будет прощено то, что было прежде, а если вернутся, то уже прошел пример первых.

Порохова Сура 8, Аят 38 (О Мухаммад!) Скажи неверным:
Коль (от нечестия) себя они удержат,
Их прошлое им будет прощено.
Но коль (к нечестию) вернутся, –
Так ведь для них уж есть пример (наказанных народов).

Аль-Азхар Сура 8, Аят 38 Надежда на прощение Аллаха всегда открыта перед людьми, несмотря на это серьёзное предупреждение. Скажи (о милосердный пророк!) этим неблагодарным неверующим, что, если они откажутся от пути нечестия, Аллах простит им прошлые скверные деяния; если они останутся в заблуждении, будут настроены враждебно и начнут сражение против вас, готово уже наказание для них, подобное тому, которое было для их предков. Истина Аллаха победит их ложь, если верующие будут идти по прямому пути истины и повиновения Аллаху – по пути к победе.

КОРАН Сура 8, Аят 39 وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ كُلُّهُ لِلَّهِ ۚ فَإِنِ انْتَهَوْا فَإِنَّ اللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

Кулиев Сура 8, Аят 39 Сражайтесь с ними, пока не исчезнет искушение и пока религия (поклонение) не будет полностью посвящена Аллаху. Если же они прекратят, то ведь Аллах видит то, что они совершают.

Османов Сура 8, Аят 39 Сражайтесь с неверными, пока они не перестанут совращать [верующих с пути Аллаха] и пока они не будут поклоняться только Аллаху. Если же они будут [совращать с пути верующих], то ведь Аллах видит то, что они вершат.

Крачковский Сура 8, Аят 39 И сражайтесь с ними, пока не будет искушения, и религия вся будет принадлежать Аллаху". А если они удержатся ... ведь Аллах видит то, что они делают!

Порохова Сура 8, Аят 39 Борьбу ведите с ними до того мгновенья,
Пока не будет больше угнетения и смут,
И воцарит религия Аллаха,
(Которая объемлет все и вся).
Но коль они себя (от нечести) удержат, –
Так ведь Аллах (прощающ, милосерд)
И видит все, что делают они!

Аль-Азхар Сура 8, Аят 39 Продолжайте вести борьбу против тех, кто не уверовал, пока они не перестанут искажать веру тех, кто уверовал, своей враждой и ненавистью. Если же они удержатся от неверия, не будут причинять вред верующим и будут придерживаться религии Аллаха... ведь Он – Всевышний, Всеведущий знает их деяния и воздаст им должное за них!

КОРАН Сура 8, Аят 40 وَإِنْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَوْلَاكُمْ ۚ نِعْمَ الْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ النَّصِيرُ

Кулиев Сура 8, Аят 40 Но если они отвернутся, то да будет вам известно, что Аллах является вашим Покровителем. Как прекрасен этот Покровитель! Как прекрасен этот Помощник!

Османов Сура 8, Аят 40 Если же неверующие не перестанут [сбивать вас с пути], то да будет вам известно, что Аллах – ваш покровитель. Прекрасный он покровитель и прекрасный заступник!

Крачковский Сура 8, Аят 40 А если они обратятся вспять, то знайте, что Аллах – ваш покровитель. Прекрасный это покровитель и прекрасный помощник!

Порохова Сура 8, Аят 40 А коль они (к нечестию) вернутся,
Аллах вам будет покровитель.
И это – лучший покровитель
И лучший (из способных) помощь оказать.

Аль-Азхар Сура 8, Аят 40 Если же они будут продолжать находиться в своём заблуждении, враждовать с верующими и наносить им вред, то знайте, о верующие, что Аллах – ваш Покровитель. Он – самый сильный и самый великий Покровитель. Аллах – ваш Заступник. Его помощь самая лучшая и самая прекрасная!

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь