Сура: 
Аяты: 

Сура 46. аль-Ахкаф «Барханы»

Ниспослана в Мекке, 35 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 35 айатов. В этой Священной суре рассказывается о ниспослании Корана Аллахом, о том, что люди должны уверовать в него, в Мухаммада – да благословит его Аллах и приветствует! – и в Судный час. В ней также обращается внимание на то, что наказание, постигшее тех, кто не повиновался Аллаху и Его посланникам из прежних народов, должно послужить назиданием и поучением для людей. Сура призывает хорошо относиться к родителям, быть благодеющим к ним и выполнять свой долг перед ними. Затем в суре рассказывается, что сонм джиннов, услышав Священный Коран, призвали друг друга слушать его и нашли, что он подтверждает прежние Писания, ниспосланные посланникам, отправленным до Мухаммада – да благословит его Аллах и приветствует, – и направляет к истине и к прямому пути. Они уверовали в него и призвали свой народ следовать за ними. В конце суры – призыв к пророку – да благословит его Аллах и приветствует! – терпеть то, что народ отрицает его, утешаясь при этом страданиями и терпением твёрдых духом прежних посланников.[1] [1] Аль-Ахкаф – местность в Йемене, где жило племя "Ад".

КОРАН Сура 46, Аят 21 ۞ وَاذْكُرْ أَخَا عَادٍ إِذْ أَنْذَرَ قَوْمَهُ بِالْأَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتِ النُّذُرُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Кулиев Сура 46, Аят 21 Помяни брата адитов. Вот он предостерег свой народ среди барханов, хотя перед ним и позади него уже были предостережения: "Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха! Воистину, я боюсь, что вас постигнут мучения в Великий день".

Османов Сура 46, Аят 21 Вспомни [, Мухаммад,] брата 'адитов, как он предупредил свой народ в ал-Ахкафе, когда увещевания произносились прежде него и после него, [возвестив]: "Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха! Воистину, я опасаюсь, что вас постигнет наказание в великий день".

Крачковский Сура 46, Аят 21 Вспомни про брата адитов. Вот, возвестил он своему народу в ал-Ахкаф, когда прошли уже увещания и до него и после него: "Поклоняйтесь только Аллаху, я боюсь для вас наказания дня великого!"

Порохова Сура 46, Аят 21 И вспомните о брате из народа Ад.
Вот он предупреждал народ свой в Аль Ахкаф,
Где увещатели прошли и до него, и после:
"Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха!
Боюсь я кары Дня Великого для вас".

Аль-Азхар Сура 46, Аят 21 Расскажи многобожникам историю Худа, брата адитов, когда он предупредил свой народ, живущий в аль- Ахкаф – а до него и после него уже приходили посланники с подобными увещеваниями, –сказав: "Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха. Я боюсь, что вас поразит наказание Дня великого своим ужасом" 1 .  1  показать Дома этого племени (адитов) находились в аль-Ахкаф. Относительно местонахождения аль-Ахкаф существуют разные мнения. Одни историки говорят, что это место находилось между Йеменом и Оманом и простиралось до Хадрамаута и аш-Шохра, т.е. располагалось на юго-востоке Аравии. Другие же – археологи, – которые произвели раскопки в более позднее время, считают, что аль-Ахкаф находился к востоку от Акабы, ссылаясь на набатейские надписи, которые они нашли в развалинах храма, обнаруженного ими на горе Ирам, и на древние джахилийские памятники, найденные ими в окрестностях горы. Они предположили, что это, по всей вероятности, Ирам, упомянутый в Священном Коране. Когда появился ислам, не было уже никаких следов от этого племени, кроме источника воды, у которого устраивались на ночлег торговые караваны по пути в аш-Шам.

КОРАН Сура 46, Аят 22 قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ آلِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

Кулиев Сура 46, Аят 22 Они сказали: "Неужели ты пришел для того, чтобы отвратить нас от наших богов? Яви же нам то, чем ты нам угрожаешь, если ты являешься одним из тех, кто говорит правду".

Османов Сура 46, Аят 22 Они спросили: "Неужели ты прибыл, чтобы отвратить нас от наших богов? Так яви же то, чем ты нам угрожаешь, если ты прав".

Крачковский Сура 46, Аят 22 Они сказали: "Неужели ты пришел, чтобы ложью отвратить нас от наших богов? Приведи же нам то, что ты обещаешь, если ты из числа говорящих правду".

Порохова Сура 46, Аят 22 Они сказали:
"Неужели ты пришел,
Чтоб отвратить нас от богов, которых почитаем?
Тогда ты принеси нам то,
Что ты (угрозами своими) обещаешь,
Коль ты в словах своих правдив".

Аль-Азхар Сура 46, Аят 22 Народ Худа сказал ему, порицая: "Неужели ты пришёл отвратить нас от наших богов? Низведи на нас наказание, которое ты обещаешь нам, если ты правдив в своём обещании".

КОРАН Сура 46, Аят 23 قَالَ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللَّهِ وَأُبَلِّغُكُمْ مَا أُرْسِلْتُ بِهِ وَلَٰكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ

Кулиев Сура 46, Аят 23 Он сказал: "Знание – у Аллаха, а я лишь довожу до вашего сведения то, с чем я послан. Но я вижу, что вы являетесь невежественными людьми".

Османов Сура 46, Аят 23 Он сказал: "Ведь это знает только Аллах, и я сообщаю вам то, с чем я послан. Но я вижу, что вы – несведущие люли".

Крачковский Сура 46, Аят 23 Он сказал: "Ведь знание – у Аллаха, а я передаю вам то, с чем послан; но я вижу, что вы народ неведущий".

Порохова Сура 46, Аят 23 Сказал он:
"Лишь в ведении Бога то,
(Что Им обещано к свершенью).
Я вам передаю (лишь) то, с чем послан.
Но вижу я, что вы народ, в невежестве (погрязший)".

Аль-Азхар Сура 46, Аят 23 Худ сказал: "Только Аллах знает, когда постигнет вас наказание. Я передаю вам то, с чем я послан, но я вижу, что вы народ несведущий в том, с чем отправлены посланники".

КОРАН Сура 46, Аят 24 فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًا مُسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا هَٰذَا عَارِضٌ مُمْطِرُنَا ۚ بَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُمْ بِهِ ۖ رِيحٌ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌ

Кулиев Сура 46, Аят 24 Когда же они увидели его (наказание) в виде тучи, надвигающейся на их долины, они сказали: "Это – туча, которая прольет на нас дождь". О нет! Вот то, что вы торопили, – ветер, несущий с собой мучительные страдания.

Османов Сура 46, Аят 24 Когда они узрели его (т. е. наказание) в виде тучи, двигающейся к их долинам, они сказали: "Это – та туча, которая одарит нас дождем". [Но пророк сказал]: "О нет! Это то, что вы торопили, –ураган, который влечет мучительное наказание.

Крачковский Сура 46, Аят 24 И когда они увидели, что это – облако, направляющееся к их долинам, они сказали: "Это облако, которое прольет нам дождь". – Нет, это – то, с чем вы торопили, вихрь – в нем мучительное наказание.

Порохова Сура 46, Аят 24 И вот когда увидели они
Пересекающую небо (грозовую) тучу,
Они сказали:
"Это – туча, которая прольется нам дождем".
"Но нет! Сие есть то, с чем вы так торопили!
И вихрь в ней – мучительная кара.

Аль-Азхар Сура 46, Аят 24 [аяты 24-25]
К ним пришло наказание в виде облаков. Когда адиты увидели на горизонте облака, направляющиеся к их долинам, они, ликуя, сказали: "Это облака, которые принесут нам дождь и благо". Им было сказано: "Нет! Это – то, что вы торопили, – вихрь, несущий вам мучительнейшее наказание. Он губит всё по велению своего Господа". Этот вихрь уничтожил их, и ничего не осталось от них, кроме их жилищ. Подобному наказанию Мы подвергаем всех, кто совершал подобные грехи.

КОРАН Сура 46, Аят 25 تُدَمِّرُ كُلَّ شَيْءٍ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا لَا يُرَىٰ إِلَّا مَسَاكِنُهُمْ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ

Кулиев Сура 46, Аят 25 Он уничтожает всякую вещь по велению своего Господа. А на утро от них остались видны только их жилища. Так Мы воздаем грешным людям.

Османов Сура 46, Аят 25 Он уничтожает все сущее по велению Господа своего". И от них ничего не осталось, кроме их жилищ. Так караем Мы грешных людей.

Крачковский Сура 46, Аят 25 Оно губит всякую вещь по повелению своего Господа. И наутро оказалось, что видны только жилища их. Так Мы воздаем народу грешному!

Порохова Сура 46, Аят 25 (И на пути своем) он все погубит
По повелению Владыки своего".
Наутро лишь жилища их виднелись, –
Так воздаем Мы грешному народу!

Аль-Азхар Сура 46, Аят 25 [аяты 24-25]
К ним пришло наказание в виде облаков. Когда адиты увидели на горизонте облака, направляющиеся к их долинам, они, ликуя, сказали: "Это облака, которые принесут нам дождь и благо". Им было сказано: "Нет! Это – то, что вы торопили, – вихрь, несущий вам мучительнейшее наказание. Он губит всё по велению своего Господа". Этот вихрь уничтожил их, и ничего не осталось от них, кроме их жилищ. Подобному наказанию Мы подвергаем всех, кто совершал подобные грехи.

КОРАН Сура 46, Аят 26 وَلَقَدْ مَكَّنَّاهُمْ فِيمَا إِنْ مَكَّنَّاكُمْ فِيهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًا وَأَبْصَارًا وَأَفْئِدَةً فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَا أَبْصَارُهُمْ وَلَا أَفْئِدَتُهُمْ مِنْ شَيْءٍ إِذْ كَانُوا يَجْحَدُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

Кулиев Сура 46, Аят 26 Мы укрепили их в том, в чем не укрепляли вас, и даровали им слух, зрение и сердца. Но ни их слух, ни их зрение, ни их сердца нисколько не помогли им, поскольку они отвергали знамения Аллаха, и их окружило (или поразило) то, над чем они насмехались.

Османов Сура 46, Аят 26 Мы укрепили их так, как не укрепляли вас: Мы даровали им [отличный] слух, зрение и сердца. Но ни слух, ни зрение, ни сердца ничуть не помогли им, поскольку они отвергли знамения Аллаха. И постигло их то, над чем они глумились.

Крачковский Сура 46, Аят 26 Мы укрепили их в том, в чем не укрепили вас; Мы устроили им слух, зрение и сердца. Но не спасли их ни слух, ни зрение, ни сердца ни от чего, так как они отрицали знамения Аллаха, и постигло их то, над чем они издевались.

Порохова Сура 46, Аят 26 Мы утвердили их (во благе и) у власти,
Которую Мы вам не дали,
И обеспечили их слухом, зрением и сердцем,
Но ни к чему не послужили им
Ни слух, ни зрение, ни сердце,
Так как они отвергли все знамения Аллаха;
И поразило их со всех сторон,
Над чем они в сей жизни насмехались.

Аль-Азхар Сура 46, Аят 26 Мы даровали адитам могущества и богатства больше, чем Мы даровали вам, о мекканцы. Мы даровали им слух, зрение и сердца, которые, если бы они пожелали, могли принести им пользу, но ни их слух, ни их зрение, ни их сердца нисколько не помогли им, так как они отрицали знамения Аллаха, и это мешало им пользоваться тем, что было им даровано, и их постигло наказание, над которым они издевались.

КОРАН Сура 46, Аят 27 وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُمْ مِنَ الْقُرَىٰ وَصَرَّفْنَا الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

Кулиев Сура 46, Аят 27 Мы уже погубили селения, которые были вокруг вас, и разъяснили знамения, чтобы они могли вернуться на прямой путь.

Османов Сура 46, Аят 27 Воистину, Мы искоренили поселения, которые были в вашей округе, и разъяснили знамения, – быть может, они обратятся [к Аллаху].

Крачковский Сура 46, Аят 27 Мы погубили уже кругом вас селения и распределили знамения: может быть, они обратятся!

Порохова Сура 46, Аят 27 Мы погубили города, что окружали вас,
И Мы Свои знамения явили всюду,
Чтобы они могли к Нам обратиться.

Аль-Азхар Сура 46, Аят 27 Мы уничтожили селения, которые были вокруг вас, о мекканцы! Мы приводили им разные доводы: может быть, они откажутся от своего неверия, но они не отступились от него.

КОРАН Сура 46, Аят 28 فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ قُرْبَانًا آلِهَةً ۖ بَلْ ضَلُّوا عَنْهُمْ ۚ وَذَٰلِكَ إِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوا يَفْتَرُونَ

Кулиев Сура 46, Аят 28 Почему же им не помогли, те божества, которым они поклонялись вместо Аллаха для того, чтобы приблизиться к Нему? Напротив, они скрылись от них. Вот их ложь и то, что они измышляли!

Османов Сура 46, Аят 28 Так почему же те, которых они признали богами помимо Аллаха, не помогли им приблизиться к Нему? Ведь они (т. е. боги) [в час наказания] не пришли [на помощь]. Они (т. е. 'адиты) просто лгали, и эти [боги] – плод их измышлений.

Крачковский Сура 46, Аят 28 Отчего же не помогли им те, которых они взяли вместо Аллаха богами как средство приближения? – Они отошли от них. Такова их ложь и то, что они измышляли!

Порохова Сура 46, Аят 28 Так почему ж на помощь не пришли к ним те,
Кого они богами взяли?
Как средство приближения (к Аллаху)
Они (их предали и) отошли от них, –
Вот в этом и была их ложь
И то, что (для себя) измыслили они.

Аль-Азхар Сура 46, Аят 28 Разве их спасли от уничтожения те боги, которым они поклонялись помимо Аллаха, чтобы они их приблизили к Всевышнему?! Ведь эти боги не пришли к ним на помощь в то время, когда они крайне нуждались в ней. То, что их боги не помогли им и оставили их – наказание за их ложь и измышления.

КОРАН Сура 46, Аят 29 وَإِذْ صَرَفْنَا إِلَيْكَ نَفَرًا مِنَ الْجِنِّ يَسْتَمِعُونَ الْقُرْآنَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوا أَنْصِتُوا ۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوْا إِلَىٰ قَوْمِهِمْ مُنْذِرِينَ

Кулиев Сура 46, Аят 29 Вот Мы направили к тебе нескольких джиннов, чтобы они послушали Коран. Когда они пришли к нему, они сказали: "Молчите и слушайте!" Когда же оно (чтение Корана) было окончено, они вернулись к своему народу, чтобы предостеречь его.

Османов Сура 46, Аят 29 [Вспомни,] как Мы направили к тебе нескольких джиннов, чтобы они послушали [чтение] Корана. Когда они явились, сказали [друг другу]: "Слушайте!" Когда же [чтение] было окончено, они вернулись к своему народу и стали увещевать

Крачковский Сура 46, Аят 29 Вот, Мы направили к тебе толпу из джиннов, чтобы они выслушали Коран. Когда же они явились к этому, они сказали: "Внимайте!" Когда было завершено, они обратились к своему народу с увещанием.

Порохова Сура 46, Аят 29 И вот Мы джиннов сонм направили к тебе,
Чтобы они послушали Коран.
Когда они явились к (чтению) его, они сказали:
"Внимайте (молча)!"
Когда же (чтение Корана) завершилось,
Они вернулись к своему народу,
Чтобы его увещевать.

Аль-Азхар Сура 46, Аят 29 И расскажи им, о Мухаммад, как Мы направили к тебе группу джиннов, чтобы они послушали Коран. Когда они услышали чтение Корана, они сказали друг другу: "Слушайте!" А когда чтение завершилось, они поспешили к своему народу и стали предостерегать его от неверия и призывать к вере.

КОРАН Сура 46, Аят 30 قَالُوا يَا قَوْمَنَا إِنَّا سَمِعْنَا كِتَابًا أُنْزِلَ مِنْ بَعْدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٍ مُسْتَقِيمٍ

Кулиев Сура 46, Аят 30 Они сказали: "О народ наш! Воистину, мы услышали Писание, ниспосланное после Мусы (Моисея), подтверждающее то, что было до него. Оно направляет к истине и прямому пути.

Османов Сура 46, Аят 30 и сказали: "О народ наш! Воистину, мы услышали Писание, ниспосланное после Мусы и подтверждающее прежние писания. Оно ведет к истине и прямому пути.

Крачковский Сура 46, Аят 30 Они сказали: "О народ наш! Мы слышали книгу, ниспосланную после Мусы, подтверждающую истинность того, что ниспослано до него; она ведет к истине и прямому пути.

Порохова Сура 46, Аят 30 Они сказали:
"О наш народ! Мы Книгу слушали сейчас,
Ниспосланную после Мусы
Для утверждения того, что было до нее;
Ведет к (Господней) Истине она
И (направляет) верною стезею.

Аль-Азхар Сура 46, Аят 30 Они сказали: "Народ наш! Мы слышали великое, высокочтимое Писание, ниспосланное после Мусы, подтверждающее прежние Божественные Писания и ведущее к истинной вере и справедливому шариату.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь