Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 37 айатов. Эта сура начинается с двух букв арабского алфавита. В ней говорится, что Коран ниспослан Аллахом Могущественным, Мудрым. Потом в суре приведены доводы из Вселенной и логические доказательства, чтобы утвердить веру и призвать к ней. В суре призывается гибель на тех, которые отрицают знамения Аллаха. Далее в ней перечисляются милости и щедроты Аллаха Своим рабам и требуется от верующих простить неуверовавших, поскольку только Аллах воздаст каждой душе за то, что она приобрела. Затем в суре рассказывается о многих благах, которые Аллах по Своей милости даровал сынам Исраила и о разногласии, возникшем между ними, в котором Аллах рассудит их в День воскресения. Сура различает между теми, которые следовали истине, и теми, которые следовали страстям, отрицали воскресение и отвергали доводы, доказывающие могущество Аллаха, потребовав, чтобы их отцы были воскрешены. Но ведь только Аллах оживляет и умерщвляет. Ему принадлежит всё сущее. В тот День, когда будут собраны те, которые последовали лжи, каждая душа будет призвана к своей Книге деяний и верующие преуспеют и выиграют, а возгордившимся неверным будет порицание и осуждение. В суре вновь говорится об отрицании неверными Судного часа и знамений, доказывающих, что он – истина, о том, что Аллах предаст их забвению, подобно тому, как они забыли этот День, и о том, что их прибежищем будет огонь в воздаяние за то, что они насмехались над знамениями Аллаха и соблазнились преходящими мирскими благами. Сура заканчивается хвалой Великому и Мудрому Творцу небес и земли, которому принадлежит всё величие на них.
КОРАН Сура 45, Аят 11 هَٰذَا هُدًى ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَهُمْ عَذَابٌ مِنْ رِجْزٍ أَلِيمٌ
Кулиев Сура 45, Аят 11 Это – верное руководство. А тем, которые не уверовали в знамения своего Господа, уготованы мучения от великого наказания.
Османов Сура 45, Аят 11 Этот [Коран] – указание к прямому пути. А тем, которые не уверовали в знамения их Господа, – уготованы им в наказание страшные муки!
Крачковский Сура 45, Аят 11 Это – прямой путь; а те, которые не веруют в знамения их Господа, им – мучительное наказание из скверны.
Порохова Сура 45, Аят 11 Сие есть правый путь.
Для тех же, кто не верует в знамения Господни,
Суровым будет наказание из скверны.
Аль-Азхар Сура 45, Аят 11 Этот Коран, ниспосланный Аллахом, – веское доказательство истины. А тем, которые отвергли доводы своего Творца и Наставника, содержащиеся в Коране, уготовано самое страшное наказание.
КОРАН Сура 45, Аят 12 ۞ اللَّهُ الَّذِي سَخَّرَ لَكُمُ الْبَحْرَ لِتَجْرِيَ الْفُلْكُ فِيهِ بِأَمْرِهِ وَلِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Кулиев Сура 45, Аят 12 Аллах – Тот, Кто подчинил вам море, чтобы корабли плыли по нему по Его воле и чтобы вы искали Его милость. Быть может, вы будете благодарны.
Османов Сура 45, Аят 12 Аллах – тот, кто покорил вам море, чтобы по нему плыл по Его велению корабль, чтобы вы домогались Его милости. И, быть может, вы будете благодарны [Ему].
Крачковский Сура 45, Аят 12 Аллах, который подчинил вам море, чтобы плыл на нем по Его повелению корабль и чтобы вы искали Его щедрот; и, может быть, вы будете благодарны!
Порохова Сура 45, Аят 12 Аллах есть Тот, Кто подчинил вам море,
Чтоб по Его велению там плыли корабли
И вы могли искать щедрот Господних
И быть признательны Ему.
Аль-Азхар Сура 45, Аят 12 Только Аллах – Тот, кто подчинил вам море, чтобы по нему плыли корабли по Его повелению, перевозя вас и ваши грузы, и чтобы вы искали щедрот Аллаха в использовании моря для получения своих благ, а именно: получали пользу от знаний, торговли, джихада (борьбы за веру), наставлений на прямой путь, добычи морских богатств. И вы, может быть, будете благодарны Аллаху за Его милость, искренне придерживаясь Его религии.
КОРАН Сура 45, Аят 13 وَسَخَّرَ لَكُمْ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا مِنْهُ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
Кулиев Сура 45, Аят 13 Он подчинил вам то, что на небесах, и то, что на земле. Воистину, в этом – знамения для людей размышляющих.
Османов Сура 45, Аят 13 Своею волею Он полностью подчинил вам то, что на небесах, и то, что на земле. Воистину, в этом – знамения для людей размышляющих.
Крачковский Сура 45, Аят 13 И Он подчинил вам то, что в небесах, и то, что на земле, – все, исходящее от Него. Поистине, в этом – знамения для людей размышляющих!
Порохова Сура 45, Аят 13 И Он вам подчинил все то,
Что суще в небесах и на земле, –
Как все, что от Него исходит.
В этом, поистине, знамения для тех,
Кто размышляет.
Аль-Азхар Сура 45, Аят 13 Он также подчинил вам на пользу все яркие звёзды, планеты в небесах и всё, что на земле: растения, животных, плодородие, воду, огонь, воздух и пустыни. Всё это исходит от Всевышнего, чтобы удовлетворить ваши жизненные потребности. Поистине, во всех указанных выше милостях – знамения, веско доказывающие всемогущество Аллаха людям, способным размышлять о знамениях Аллаха!
КОРАН Сура 45, Аят 14 قُلْ لِلَّذِينَ آمَنُوا يَغْفِرُوا لِلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ أَيَّامَ اللَّهِ لِيَجْزِيَ قَوْمًا بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Кулиев Сура 45, Аят 14 Скажи верующим, чтобы они простили тех, которые не надеются на дни Аллаха, дабы Он воздал людям за то, что они приобретали.
Османов Сура 45, Аят 14 Скажи [, Мухаммад,] уверовавшим, чтобы они простили тех, которые не надеются на дни Аллаха, дабы Он воздал людям за то, что они вершили.
Крачковский Сура 45, Аят 14 Скажи тем, которые уверовали: пусть они прощают тем, не надеются на дни Аллаха, чтобы Он воздал народу за то, что они приобрели.
Порохова Сура 45, Аят 14 Скажи, (о Мухаммад!), уверовавшим (в Бога),
Чтобы они прощали тем,
Кто не надеется на Дни Аллаха,
В которые лишь Он всем людям воздает за то,
Что (на земле) себе они стяжали.
Аль-Азхар Сура 45, Аят 14 Скажи, о посланник, тем, которые уверовали в Аллаха и последовали за тобой, чтобы они простили зло, причинённое им теми, которые не страшатся наказания Аллаха, когда Он воздаст одним людям добром, а другим – злом в соответствии с их делами.
КОРАН Сура 45, Аят 15 مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ أَسَاءَ فَعَلَيْهَا ۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ
Кулиев Сура 45, Аят 15 Кто поступает праведно, тот поступает во благо себе. А кто творит зло, тот поступает во вред себе. А затем вы будете возвращены к вашему Господу.
Османов Сура 45, Аят 15 Кто вершит добрые дела – это для самого же себя, кто творит зло – это во вред себе. Ведь потом вы будете возвращены к вашему Господу.
Крачковский Сура 45, Аят 15 Кто делает благо – для своей души; а кто делает зло – против нее. Потом к вашему Господу вы будете возвращены.
Порохова Сура 45, Аят 15 Кто делает добро –
Приобретает для души,
Кто зло творит – против нее стяжает.
Ведь все вы будете возвращены
К Владыке своему!
Аль-Азхар Сура 45, Аят 15 Кто совершает добрые деяния – то это для самого себя и ему за это будет великое воздаяние и вознаграждение, а кто совершает нечестивые злые деяния – вредит самому себе. Потом вы будете возвращены к вашему Творцу и предстанете перед Ним для воздаяния.
КОРАН Сура 45, Аят 16 وَلَقَدْ آتَيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَاهُمْ مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
Кулиев Сура 45, Аят 16 Мы уже даровали сынам Исраила (Израиля) Писание, власть и пророчество, наделили их благами и предпочли их мирам.
Османов Сура 45, Аят 16 Прежде Мы даровали сынам Исраила писание, мудрость и пророчество, наделили их благами и возвысили над обитателями миров.
Крачковский Сура 45, Аят 16 Мы дали сынам Исраила книгу, мудрость и пророчество, и даровали им блага, и превознесли их над мирами.
Порохова Сура 45, Аят 16 Сынам Исраиля Мы дали Книгу,
Пророчество (средь них самих) и власть;
Мы даровали им все блага
Для проживания (в сем мире)
И их возвысили над прочим людом.
Аль-Азхар Сура 45, Аят 16 Клянусь! Мы даровали сынам Исраила Тору, чтобы они руководствовались её учением и установлениями, пророчество, внушённое Аллахом, много разнообразных благ и предпочли их всем людям (их времени), наделяя их многими милостями.
КОРАН Сура 45, Аят 17 وَآتَيْنَاهُمْ بَيِّنَاتٍ مِنَ الْأَمْرِ ۖ فَمَا اخْتَلَفُوا إِلَّا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Кулиев Сура 45, Аят 17 Мы даровали им ясные знамения из повеления. Они же разошлись во мнениях лишь после того, как к ним явилось знание, по причине зависти и несправедливого отношения друг к другу. Воистину, твой Господь рассудит их в День воскресения в том, в чем они расходились во мнениях.
Османов Сура 45, Аят 17 Мы даровали им ясные указания о велениях [веры]. Но они впали в противоречия [в вопросах веры] после того, как им даровали знание. Воистину, Господь твой рассудит их в День воскресения относительно того, в чем у них были разногласия.
Крачковский Сура 45, Аят 17 И Мы даровали им ясные знамения о деле; но они разошлись после того, как пришло к ним знание, из злобы между собой. Поистине, Господь твой решит между ними в день воскресения то, в чем они разногласили!
Порохова Сура 45, Аят 17 И Мы им дали ясные знаменья
О (повелениях в Господнем) деле.
Когда же знание пришло к ним,
Они все разошлись
Из злобной зависти друг к другу.
Поистине, Господь твой в День Суда
Рассудит между ними то,
В чем разошлись они.
Аль-Азхар Сура 45, Аят 17 Мы даровали им ясные указания о вопросах их религии, но между ними возникли разногласия только после того, как им было ниспослано знание о сущности и истине религии и её установлениях, из зависти и вражды друг к другу. Поистине, твой Господь в День воскресения рассудит их в том, в чём они разногласили!
КОРАН Сура 45, Аят 18 ثُمَّ جَعَلْنَاكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٍ مِنَ الْأَمْرِ فَاتَّبِعْهَا وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
Кулиев Сура 45, Аят 18 Потом Мы наставили тебя на путь из повеления. Следуй им и не потакай желаниям тех, которые не обладают знанием.
Османов Сура 45, Аят 18 Потом Мы наставили тебя [, Мухаммад,] на путь велений [веры]. Следуй же по нему и не уступай низменным желаниям невежд.
Крачковский Сура 45, Аят 18 Потом Мы устроили тебя на прямом пути повеления. Следуй же по нему и не следуй страстям тех, которые не знают!
Порохова Сура 45, Аят 18 Потом Мы (повелением Своим)
Тебя наставили на путь Закона – (шариата), –
Так следуй же ему,
А не страстям людей, которые не знают.
Аль-Азхар Сура 45, Аят 18 Потом Мы сделали тебя, о Мухаммад, после того как люди Писания впали в разногласия, посланником, следующим ясным путём велений религии, которую Мы предписали тебе и Своим посланникам до тебя. Так следуй твоей истинной религии, поддержанной доводами и знамениями, и не следуй за страстями тех, которые не знают пути истины!
КОРАН Сура 45, Аят 19 إِنَّهُمْ لَنْ يُغْنُوا عَنْكَ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۚ وَإِنَّ الظَّالِمِينَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ ۖ وَاللَّهُ وَلِيُّ الْمُتَّقِينَ
Кулиев Сура 45, Аят 19 Они нисколько не спасут тебя от Аллаха. Воистину, беззаконники являются помощниками и друзьями друг другу, а Аллах является Покровителем богобоязненных.
Османов Сура 45, Аят 19 Ведь они нисколько не спасут тебя от [кары] Аллаха. Воистину, те, кто творит беззаконие, покровительствуют друг другу. Аллах же – покровитель богобоязненных.
Крачковский Сура 45, Аят 19 Ведь они ни на сколько не избавят тебя от Аллаха. Поистине, неправедные – защитники друг друга, а Аллах – защитник богобоязненных!
Порохова Сура 45, Аят 19 Они тебе пред Господом нисколько не помогут, –
Ведь нечестивые – защитники друг другу.
Благочестивым же – Аллах защитник!
Аль-Азхар Сура 45, Аят 19 Поистине, те, которые последовали лжи и страстно жаждут, чтобы ты следовал за ними, ни на сколько не избавят тебя от наказания Аллаха, если ты за ними последуешь. И, поистине, нечестивцы, которые преступили законы Аллаха, поддерживают друг друга во лжи. Аллах поможет богобоязненным, и их не постигнет зло нечестивцев.
КОРАН Сура 45, Аят 20 هَٰذَا بَصَائِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ
Кулиев Сура 45, Аят 20 Это – наглядное наставление для людей, верное руководство и милость для людей убежденных.
Османов Сура 45, Аят 20 Этот [Коран] – ясные доводы для людей, указание на прямой путь и милость [Аллаха] людям, убежденным в вере.
Крачковский Сура 45, Аят 20 Это – наглядные знамения для людей, водительство в пути и милосердие для народа убежденного.
Порохова Сура 45, Аят 20 Сие есть просветление для (душ) людей,
Стезя прямая и (Господня) милость
Для убежденных в своей вере.
Аль-Азхар Сура 45, Аят 20 Этот Коран, ниспосланный тебе, – ясные знамения, показывающие людям истинную религию, наставление на путь добра и милость от Аллаха к людям, твёрдо убеждённым в воздаянии Аллаха: вознаграждении и наказании.