Сура: 
Аяты: 

Сура 43. аз-Зухруф «Украшения»

Ниспослана в Мекке, 89 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 89 айатов. Она начинается с двух букв алфавита, потом в ней говорится о Коране и его достоинствах у Аллаха. Далее сура показывает, как относились к своим посланникам те, кто издевался над Посланиями, с которыми пришли их посланники. В ней приводится много доказательств того, что люди должны верить только в одного Аллаха. Но, несмотря на все эти доводы, многобожники сделали идолов равными Аллаху и приписали Ему дочерей, а себе – сыновей, а когда они не могли привести доказательств своей правоты, они слепо придерживались традиций своих отцов, следуя по их стопам. В суре упоминается история Ибрахима, затем рассказывается о том, что неверные мекканцы считали ниспослание Корана Мухаммаду, а не кому-либо из знати Мекки или ат-Таифа, слишком большой честью для него, как будто это они распределяют милость Аллаха, хотя это Он распределил между ними блага этой жизни, поскольку они сами это не в силах сделать. Далее в суре говорится, что если бы не было так отвратительно от мысли, что все люди станут неверными, неверным были бы дарованы все блага и украшения этой жизни. В ней также указывается, что к тому, кто отвращается от истины, Аллах приставит шайтана, который приведёт его к гибели. В суре приводится история Мусы и Фараона и рассказывается о том, что Фараон прельстился своей властью и какое наказание от Аллаха постигло Фараона и его народ в возмездие за их деяния. Потом в суре приводится история сына Марйам и указывается, что он раб Аллаха, которому Он даровал из Своей милости и который призывал к прямому пути. Затем сура рассказывает об ужасах Дня воскресения, устрашает нечестивцев наказанием этого Дня и сообщает добрую весть верующим: для них Аллах уготовил рай, где они будут довольны тем, что уготовил им Аллах. В конце суры указывается на Всемогущество Аллаха, Его безграничную власть и на бессилие тех, которых многобожники сделали сотоварищами Аллаха. Оставь их, о Мухаммад, и скажи: "Мир!" (оставьте меня в мире, и я оставлю вас), – и они узнают, каков будет конец их упрямства.

КОРАН Сура 43, Аят 21 أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِنْ قَبْلِهِ فَهُمْ بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ

Кулиев Сура 43, Аят 21 Разве Мы даровали им до этого Писание, которого они придерживаются?

Османов Сура 43, Аят 21 Разве Мы им даровали прежде какое-либо писание, на которое они могли бы опираться?

Крачковский Сура 43, Аят 21 Разве Мы им дали какую-нибудь книгу до этого, и они за нее держатся?

Порохова Сура 43, Аят 21 Ужель Мы дали Книгу им до этой,
Которой строго держатся они?

Аль-Азхар Сура 43, Аят 21 Неужели Мы дали им Писание до того, как Мы ниспослали Коран, которое доказывает их вымыслы, и они очень привержены ему?! Нет! Мы не ниспосылали им такого Писания и, следовательно, нет у них довода из какого-либо Писания.

КОРАН Сура 43, Аят 22 بَلْ قَالُوا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِمْ مُهْتَدُونَ

Кулиев Сура 43, Аят 22 О нет! Они сказали: "Воистину, мы нашли своих отцов на этом пути, и мы верно следуем по их стопам".

Османов Сура 43, Аят 22 Так нет, они утверждают: "Воистину, мы застали своих отцов приверженцами такой-то веры, и мы следуем по их стопам".

Крачковский Сура 43, Аят 22 Да! Они сказали: "Мы нашли наших отцов в некоем учении, и мы, конечно, идем прямо по их следам".

Порохова Сура 43, Аят 22 Нет, – говорят они. –
Нашли мы наших праотцев,
Державшихся определенной веры,
И прямо следуем по их стопам.

Аль-Азхар Сура 43, Аят 22 Так нет, многобожники сказали, когда исчерпали все доводы: "Поистине, мы нашли, что наши отцы придерживались определённой веры, и мы следуем за ними".

КОРАН Сура 43, Аят 23 وَكَذَٰلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِنْ نَذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِمْ مُقْتَدُونَ

Кулиев Сура 43, Аят 23 Таким же образом, какого бы предостерегающего увещевателя Мы ни отправляли до тебя в какое-либо селение, его изнеженные роскошью жители обязательно говорили: "Воистину, мы нашли своих отцов на этом пути, и мы верно следуем по их стопам".

Османов Сура 43, Аят 23 Так [было и прежде] – стоило Нам послать какого-нибудь увещевателя в селение [людское], как зажиточные мужи его говорили: "Воистину, Мы застали своих отцов приверженцами такой-то веры, и мы следуем по их стопам".

Крачковский Сура 43, Аят 23 И также Мы не посылали до тебя в селение никакого увещателя, чтобы не говорили благоденствующие там: "Мы нашли наших отцов в некоем учении, и мы следуем по их следам".

Порохова Сура 43, Аят 23 И точно так же всякий раз,
Когда Мы слали до тебя
К любому люду увещевателя от Нас,
Кто побогаче был из них,
Те говорили:
"Нашли мы наших праотцев,
Державшихся определенной веры,
И прямо следуем по их стопам".

Аль-Азхар Сура 43, Аят 23 Так было и раньше с прежними народами. Мы не посылали до тебя в селение никакого посланника, чтобы зажиточные люди, которых благоденствие сделало заносчивыми, не говорили: "Поистине, мы нашли наших отцов, державшихся определённой веры, и мы следуем за ними". Ведь подражание – давнее заблуждение!

КОРАН Сура 43, Аят 24 ۞ قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُمْ بِأَهْدَىٰ مِمَّا وَجَدْتُمْ عَلَيْهِ آبَاءَكُمْ ۖ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ

Кулиев Сура 43, Аят 24 Он сказал: "А если я принес вам то, что более верно, чем то, на чем вы нашли ваших отцов?" Они сказали: "Мы не веруем в то, с чем вы посланы".

Османов Сура 43, Аят 24 [Мухаммад] сказал: "А если я явился к вам с тем, что более верно, чем то, чему были привержены ваши отцы?" Они ответили: "Воистину, мы не веруем в то, с чем послали тебя".

Крачковский Сура 43, Аят 24 Скажи: "А если бы я пришел к вам с более верным, чем то, в чем вы нашли ваших отцов?" Они сказали: "Мы, конечно, не веруем в то, с чем вы посланы".

Порохова Сура 43, Аят 24 Сказал он:
"Даже если я несу вам руководство,
Что правильней того,
Которого, как вы нашли,
Держались ваши праотцы?"
Они сказали: "Мы не верим в то,
С чем посланы (вы к нам)".

Аль-Азхар Сура 43, Аят 24 Увещеватель сказал: "Разве вы последуете за вашими отцами, даже если я пришёл к вам с верой, более правильной, чем та, которой держались ваши отцы?!" Они ответили своим посланникам, отрицая религию: "Поистине, мы не веруем в то, с чем вы посланы".

КОРАН Сура 43, Аят 25 فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۖ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ

Кулиев Сура 43, Аят 25 Мы отомстили им. Посмотри же, каким был конец обвинявших во лжи.

Османов Сура 43, Аят 25 И Мы покарали их. Так посмотри же, каков был исход тех, которые отвергли [посланников].

Крачковский Сура 43, Аят 25 И Мы отмстили им. Посмотри же, каков был конец считавших ложью!

Порохова Сура 43, Аят 25 И Мы отмстили им.
И посмотри, какой конец был тех,
Кто ложью счел (Мои знаменья)!

Аль-Азхар Сура 43, Аят 25 И Мы покарали тех, которые отвергали своих посланников, подвергнув их мучительному наказанию в этой жизни. Посмотри же, о ты, кто размышляет, как стал конец тех, которые отвергли своих посланников, удивительным, назидательным примером и красноречивым поучением для вас.

КОРАН Сура 43, Аят 26 وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِمَّا تَعْبُدُونَ

Кулиев Сура 43, Аят 26 Вот Ибрахим (Авраам) сказал своему отцу и народу: "Воистину, я не имею отношения к тому, чему вы поклоняетесь,

Османов Сура 43, Аят 26 [Вспомни,] как Ибрахим сказал своему отцу и народу: "Воистину, я непричастен к тому, чему вы поклоняетесь,

Крачковский Сура 43, Аят 26 И вот сказал Ибрахим своему отцу и народу: "Я не причастен к тому, чему вы поклоняетесь,

Порохова Сура 43, Аят 26 И (вспомните), как своему отцу и своему народу
Ибрахим сказал:
"Чему вы поклоняетесь,
К тому я непричастен.

Аль-Азхар Сура 43, Аят 26 И рассказывай, о Мухаммад, тем, которые отвергли своих посланников, историю Ибрахима, когда сказал он своему отцу и своему народу: "Я не причастен к поклонению вашим ложным богам,

КОРАН Сура 43, Аят 27 إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ

Кулиев Сура 43, Аят 27 кроме Того, Кто сотворил меня. Воистину, Он поведет меня прямым путем".

Османов Сура 43, Аят 27 я поклоняюсь Тому, кто сотворил меня. Воистину, Он наставит меня на прямой путь".

Крачковский Сура 43, Аят 27 кроме того, кто создал меня. Поистине, Он поведет меня по прямому пути!"

Порохова Сура 43, Аят 27 (Я поклоняюсь) лишь Тому, Кто меня создал, –
Он мне, поистине, укажет путь прямой".

Аль-Азхар Сура 43, Аят 27 но я поклоняюсь Аллаху, который сотворил меня, поскольку Он – Тот, кто наставит меня на путь истины".

КОРАН Сура 43, Аят 28 وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

Кулиев Сура 43, Аят 28 Он сделал это (свидетельство о том, что нет божества, кроме Аллаха) словом, пребывающим в его потомстве, чтобы они могли вернуться на прямой путь.

Османов Сура 43, Аят 28 И эти слова он оставил после себя [потомкам]: быть может, они обратятся [к истинной вере].

Крачковский Сура 43, Аят 28 И сделал он это словом, пребывающим в потомстве его, – может быть, они вернутся!

Порохова Сура 43, Аят 28 И (сей завет) он сделал Словом
Для пребывания в его потомстве,
Чтоб обратились (к Господу) они.

Аль-Азхар Сура 43, Аят 28 Слова, которые Ибрахим сказал отцу и народу своему, стали словом единобожия, которое он оставил своим потомкам, – может быть, они обратятся к нему (слову единобожия) и уверуют в него!

КОРАН Сура 43, Аят 29 بَلْ مَتَّعْتُ هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ جَاءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُبِينٌ

Кулиев Сура 43, Аят 29 Но Я позволил им и их отцам пользоваться благами до тех пор, пока к ним не явились истина и разъясняющий посланник.

Османов Сура 43, Аят 29 И вот Я разрешил им и их отцам пользоваться [земными благами] до тех пор, пока к ним не придет истина, а также посланник, ясно излагающий [истину].

Крачковский Сура 43, Аят 29 Да, Я дал пользоваться им и их отцам, пока не пришла к ним истина и ясный посланник!

Порохова Сура 43, Аят 29 Я дал и им, и их отцам
Благами ближней жизни наслаждаться,
Пока им Истина (Господня) не предстала
И не пришел посланник несомненный.

Аль-Азхар Сура 43, Аят 29 Многобожники не оправдали ожидания Ибрахима, и Я не ускорил им наказания. Я дал твоему народу, о Мухаммад, а прежде их отцам, возможность наслаждаться мирскими благами до тех пор, пока им не был ниспослан Коран, призывающий к истине, и пока к ним не пришёл посланник, ясно призывающий их к ней.

КОРАН Сура 43, Аят 30 وَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ

Кулиев Сура 43, Аят 30 Когда же истина явилась к ним, они сказали: "Это – колдовство, и мы не веруем в него".

Османов Сура 43, Аят 30 Когда же истина предстала перед ними, они заявили:"Это – колдовство, и мы не признаем его".

Крачковский Сура 43, Аят 30 А когда пришла к ним истина, они сказали: "Это – колдовство и мы в него не верим".

Порохова Сура 43, Аят 30 Когда им Истина предстала,
Они сказали:
"Это – колдовство, и мы ему не верим".

Аль-Азхар Сура 43, Аят 30 И когда Мы ниспослали Коран, чтобы наставить их на путь единобожия, они не ограничились своим многобожием, а, издеваясь над ним, назвали его колдовством и ложью и упорствовали в своём неверии.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь