Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 75 айатов. Все айаты мекканские, кроме трёх: 52-го, 53-го и 54-го. В начале суры говорится о значении Корана, призывается к искреннему поклонению Аллаху Единому и даётся ответ тому, кто сказал, что Аллах якобы имеет сына. Затем указывается на мощь Аллаха Всевышнего в творении небес, земли и человека и на то, что Аллах не нуждается в неверных, но если люди будут благодарны Ему, Он будет доволен ими, ибо это полезно им. Он недоволен неверием людей, ибо оно повредит им. В суре разъясняются два свойства, присущие человеку: когда человека постигает беда, он обращается к Аллаху, просит Его о помощи и молит о прощении, а когда Аллах дарует ему милость и удел, он забывает всё то, о чём просил Аллаха раньше. В суре приводится сравнение между теми, кто боится дальней жизни и стремится к милости Аллаха, и теми, кто не повинуется Аллаху, а также разъясняется, какое награждение будет верующим и какое наказание, уготовано для неверных в Судный день. Сура напоминает людям о милости Аллаха, который низводит для них дождь, оживляет им засохшую землю, и растит им растения, кои проходят через ряд этапов, пока не появятся плоды. В этом и есть знамения для тех, кто обладает разумом. В суре ещё раз говорится о Коране и о его влиянии на богобоязненных, а также о том, что Аллах приводит в Коране знамения, притчи и наставления, чтобы люди вспоминали Аллаха. Этот Коран безо всякой кривизны, может быть, они побоятся Аллаха! Затем сравниваются многобожники с искренне уверовавшими и указывается на то, что они не равны, и на то, что смерть – конец всех людей, и на то, что они будут препираться между собой. И в Судный день Аллах рассудит их препирание. В суре рассказывается о воздаянии, уготованном для тех, кто возводит ложь на Аллаха и считает истину ложью, и о воздаянии, уготованном для верных в своих речах, которые уверовали в то, что ниспослано Аллахом для них. Если ты спросишь многобожников: "Кто сотворил небеса и землю?" – они скажут: "Аллах их сотворил". Но, несмотря на это, они поклоняются тем, которые не могут оградить их от вреда, если Аллах захочет причинить им вред, и не могут удержать от них милости, если Аллах захочет одарить их милостью. В суре подтверждается, что Писание было ниспослано Аллахом с Истиной для людей. Тот, кто следует прямым путём, – для самого себя, а тот, кто впал в заблуждение, опровергая Истину Аллаха, вредит себе и сам понесёт свой грех. Поистине, посланник Аллаха – да благословит его Аллах и приветствует! – за них не поручитель! Сура опять напоминает неверным о смерти и воскрешении, и о том, что те божества, которым они поклоняются, помимо Аллаха, ничего не могут сделать для них, ни в чём не могут помочь им, даже не могут заступиться за них. Ведь заступничество лишь во власти Аллаха. После упоминания о мучительном наказании, уготованном для неверных ослушников, которые впали в заблуждение, опровергая истину, говорится о том, чтобы они не отчаивались в милости Аллаха, который дал им надежду на Свою милость. Скажи: "О вы, рабы Мои, которые преступили пределы против себя, не отчаивайтесь в милости Аллаха! Поистине, Аллах прощает все грехи! Он – Прощающий, Милосердный!" Аллах призвал их обратиться к Нему с раскаянием до того, как их постигнет врасплох наказание, в то время, когда они и не ведают о его наступлении: "В День воскресения ты увидишь тех, кто возводил ложь на Аллаха, с почерневшими лицами". А богобоязненных не постигнет вред, и они не опечалятся. Сура заканчивается разъяснением Последнего дня, когда затрубят в трубу, и все в небесах и на земле будут поражены, кроме тех, кого пожелает Аллах. Каждому будет справедливо воздано за то, что он заслужил: обитателей ада погонят толпами в огонь, а обитателей рая поведут в райские сады толпой, где они скажут: "Хвала Аллаху! Он оправдал Своё обещание и рассудил между всеми по справедливости. Хвала Аллаху, Господу обитателей миров!"
КОРАН Сура 39, Аят 31 ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ
Кулиев Сура 39, Аят 31 А потом, в День воскресения, вы будете препираться у своего Господа.
Османов Сура 39, Аят 31 А потом вы в День воскресения будете препираться перед Господом своим.
Крачковский Сура 39, Аят 31 Потом вы в день воскресения у своего Господа будете препираться.
Порохова Сура 39, Аят 31 Затем в День Воскресения
Пред Господом своим
Вы тяжбу меж собою поведете.
Аль-Азхар Сура 39, Аят 31 [аяты 30-31]
Ведь ты, о Мухаммад, и они все смертны. Потом после смерти и воскресения вы будете препираться друг с другом перед Аллахом.
КОРАН Сура 39, Аят 32 ۞ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَبَ عَلَى اللَّهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدْقِ إِذْ جَاءَهُ ۚ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِلْكَافِرِينَ
Кулиев Сура 39, Аят 32 Кто может быть несправедливее того, кто возвел навет на Аллаха и счел ложью правду, когда она явилась ему? Разве не в Геенне обитель неверующих?
Османов Сура 39, Аят 32 Кто же несправедливее того, кто возвел поклеп на Аллаха и объявил ложью истину, когда она предстала [перед ним] ? Разве не в аду местопребывание неверных?
Крачковский Сура 39, Аят 32 Кто же неправеднее того, кто измыслил ложь на Аллаха и считал ложью истину, когда она явилась. Разве же нет в раю местопребывания для неверных?
Порохова Сура 39, Аят 32 Кто нечестивее того,
Кто ложь на Господа возводит
И ложью истину считает,
Когда она ему уже открылась?
И не в Аду ль пристанище неверных?
Аль-Азхар Сура 39, Аят 32 Кто же нечестивее того, кто приписал Аллаху то, от чего Он чист, не думая и не разумея, отрицал истину, когда он её слышал от посланников, и считал её ложью?! Не в аду ли пристанище для неверных, превозносившихся, которые смели измышлять ложь на Аллаха?!
КОРАН Сура 39, Аят 33 وَالَّذِي جَاءَ بِالصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِ ۙ أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ
Кулиев Сура 39, Аят 33 Но тот, кто явился с правдой, и тот, кто признал ее истинность, действительно являются богобоязненными.
Османов Сура 39, Аят 33 Но тот, кто явился с истиной, и тот, кто признал ее, – они и есть благочестивые.
Крачковский Сура 39, Аят 33 А тот, кто пришел с истиной и признал ее, – те богобоязненные.
Порохова Сура 39, Аят 33 Но тот, кто истину приносит,
И тот, кто признает ее,
Благочестив (пред Господом своим).
Аль-Азхар Сура 39, Аят 33 Тот, кто пришёл с истиной, и тот, кто уверовал в эту истину, когда узнал о ней, только эти – богобоязненные!
КОРАН Сура 39, Аят 34 لَهُمْ مَا يَشَاءُونَ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۚ ذَٰلِكَ جَزَاءُ الْمُحْسِنِينَ
Кулиев Сура 39, Аят 34 Для них у их Господа уготовано то, чего они пожелают. Таково воздаяние творящим добро!
Османов Сура 39, Аят 34 Для них у Господа – то, что пожелают. Это и есть вознаграждение тем, кто вершит добро,
Крачковский Сура 39, Аят 34 Для них – то, что они пожелают у их Господа. Это – воздаяние добродеющих,
Порохова Сура 39, Аят 34 Для них – у Господа все то, что пожелают.
Вот такова Его награда
для всех добротворящих –
Как воздаяние за то, что делали добро,
Аль-Азхар Сура 39, Аят 34 Для этих богобоязненных у Господа уготовано всё то, что они пожелают. Эта милость Аллаха – воздаяние добротворящим в вере и в деяниях,
КОРАН Сура 39, Аят 35 لِيُكَفِّرَ اللَّهُ عَنْهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي عَمِلُوا وَيَجْزِيَهُمْ أَجْرَهُمْ بِأَحْسَنِ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
Кулиев Сура 39, Аят 35 Это произойдет для того, чтобы Аллах простил им наихудшее из того, что они совершили, и воздал им наградой за лучшее из того, что они совершали (или лучшим, чем то, что они совершали).
Османов Сура 39, Аят 35 чтобы Аллах искупил им наихудшее из того, что они сделали, и воздал им наилучшим образом за то [добро], что они совершили.
Крачковский Сура 39, Аят 35 чтобы Аллах искупил за них злейшее, что они сделали, и воздал им награду лучшим, чем то, что они делали.
Порохова Сура 39, Аят 35 Чтоб искупил за них Аллах
Все худшее из их поступков
И дал награду им за лучшее, что в них.
Аль-Азхар Сура 39, Аят 35 чтобы Он, проявляя Свою милость к богобоязненным, простил им наихудшие деяния, которые они совершили, и воздал им награду сполна за наилучшие их деяния в земном мире.
КОРАН Сура 39, Аят 36 أَلَيْسَ اللَّهُ بِكَافٍ عَبْدَهُ ۖ وَيُخَوِّفُونَكَ بِالَّذِينَ مِنْ دُونِهِ ۚ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
Кулиев Сура 39, Аят 36 Разве Аллаха не достаточно для Его раба? Они устрашают тебя теми, которые ниже Него. А кого Аллах введет в заблуждение, тому не будет наставника.
Османов Сура 39, Аят 36 Разве Аллаха [в качестве бога] не довольно для Его раба? А тебя [, Мухаммад,] стращают теми [идолами, кому они поклоняются] помимо Него. Того, кого сбил с пути Аллах, никто не направит на прямой путь.
Крачковский Сура 39, Аят 36 Разве ж Аллах недостаточен для Своего раба, а они пугают тебя теми, которые ниже Его. Кого сбивает с пути Аллах, нет тому водителя!
Порохова Сура 39, Аят 36 Ужель (могущества) Аллаха не хватает
Для (нужд) служителя Его?
Но запугать они стараются тебя
Такими, кто у них, опричь Него.
Для тех, кого Аллах собьет с пути,
Вожатого не будет.
Аль-Азхар Сура 39, Аят 36 Аллах Единый достаточен для Своих рабов и защищает их. Неверные племени Курайш пугают тебя (о Мухаммад!) своими идолами, которым они поклоняются помимо Аллаха, ибо они заблудились. Кого Аллах собьёт с пути истины – ибо Он знает, кто выбирает заблуждение, а не веру в истину, – у того нет ведущего к истине.
КОРАН Сура 39, Аят 37 وَمَنْ يَهْدِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ مُضِلٍّ ۗ أَلَيْسَ اللَّهُ بِعَزِيزٍ ذِي انْتِقَامٍ
Кулиев Сура 39, Аят 37 А кого Аллах наставит на прямой путь, того никто не введет в заблуждение. Разве Аллах – не Могущественный, Способный на возмездие?
Османов Сура 39, Аят 37 Тот, кого направил Аллах на прямой путь, не собьется с дороги. Ведь Аллаху принадлежит величие, отмщение!
Крачковский Сура 39, Аят 37 А кого ведет Аллах, тому не будет сбивающего. Разве ж Аллах не велик, обладатель мщения?
Порохова Сура 39, Аят 37 И каждого, кого Аллах направит,
Никто не сможет сбить с пути, –
Ужель Аллах не всемогущ, Возмездия блюститель?
Аль-Азхар Сура 39, Аят 37 Тот, кого Аллах направляет на прямой путь, ибо Аллах знает, что он выбрал веру в истину, а не путь заблуждения, того никто не может ввести в заблуждение и сбить с прямого пути. Разве ж Аллах не Велик, чтобы отомстить неверным?! Он охраняет уповающих на Него от Своих врагов!
КОРАН Сура 39, Аят 38 وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۚ قُلْ أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ أَرَادَنِيَ اللَّهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كَاشِفَاتُ ضُرِّهِ أَوْ أَرَادَنِي بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكَاتُ رَحْمَتِهِ ۚ قُلْ حَسْبِيَ اللَّهُ ۖ عَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ الْمُتَوَكِّلُونَ
Кулиев Сура 39, Аят 38 Если ты спросишь их: "Кто создал небеса и землю?" – они непременно скажут: "Аллах". Скажи: "Видели ли вы тех, к кому вы взываете вместо Аллаха? Если Аллах захочет навредить мне, разве они смогут отвратить Его вред? Или же, если Он захочет оказать мне милость, разве они смогут удержать Его милость?" Скажи: "Довольно мне Аллаха. На Него одного уповают уповающие".
Османов Сура 39, Аят 38 Если ты спросишь: "Кто создал небеса и землю?" – они ответят: "Аллах". Спроси [, Мухаммад]: "Думали ли вы о тех, которым поклоняетесь помимо Аллаха? Если Аллаху будет угодно причинить мне горе, то могут ли они отвратить его? Или же, если Он захочет одарить меня милостью, неужели они воспрепятствуют ей?" Скажи: "Довольно мне Аллаха. На него уповают уповающие".
Крачковский Сура 39, Аят 38 А если ты их спросишь: "Кто сотворил небеса и землю?" – они скажут: "Аллах". Скажи: "Думали ли вы о тех, кого призываете помимо Аллаха, – если пожелает Аллах причинить мне зло, избавят ли они от Его зла? Или, если Он пожелает мне милость, удержат ли они Его милость?" Скажи: "Довольно мне Аллаха, на Него полагаются полагающиеся!"
Порохова Сура 39, Аят 38 И если спросишь ты у них:
"Кто небеса и землю сотворил?",
"Аллах", – они ответят непременно.
Скажи: "Вы посмотрите:
Те, кого вы призываете, опричь Аллаха,
Способны ль будут оградить меня от зла,
Если Аллах захочет зло мне причинить?
Иль, если милость мне Он я'вит,
Способны ль эту милость удержать?"
Скажи: "Довольно мне Аллаха,
И уповают на Него все те, кто уповает".
Аль-Азхар Сура 39, Аят 38 Клянусь, если ты спросишь, о Мухаммад, этих многобожников: "Кто сотворил небеса и землю?" – они ответят: "Аллах – Тот, кто их сотворил". Скажи им, о Мухаммад: "Посмотрите же вы и уразумейте! Разве те сотоварищи, которым вы поклоняетесь помимо Аллаха, смогут устранить вред от меня, если Аллах пожелает причинить мне вред? И смогут ли они удержать Его милость, если Аллах пожелает проявить милость ко мне?!" Скажи им: "Аллаха довольно мне во всех делах! На Него, и ни на кого-либо другого, уповают уповающие и полагающиеся на Аллаха во всякой вещи!"
КОРАН Сура 39, Аят 39 قُلْ يَا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
Кулиев Сура 39, Аят 39 Скажи: "О мой народ! Действуйте по своему усмотрению, и я тоже буду действовать. Скоро вы узнаете,
Османов Сура 39, Аят 39 Скажи: "О мой народ! Поступайте по вашим возможностям. Я поступаю [также по возможностям], и вы скоро узнаете,
Крачковский Сура 39, Аят 39 Скажи: "О народ мой, творите по вашей возможности! Я творю, и вы узнаете,
Порохова Сура 39, Аят 39 Скажи: "О мой народ!
Вы поступайте как хотите,
И поступать (по-своему) я буду.
Вам скоро предстоит узнать,
Аль-Азхар Сура 39, Аят 39 [аяты 39-40]
Увещевай (о Мухаммад!) их: "О мой народ! Продолжайте следовать по своему пути неверия и отрицания истины, а я твёрдо выполняю то, что повелел мой Господь! Вы узнаете, кто из нас подвергнется унижающему его наказанию (в этом мире) и кого из нас постигнет вечное наказание (в будущей жизни).
КОРАН Сура 39, Аят 40 مَنْ يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُقِيمٌ
Кулиев Сура 39, Аят 40 кого постигнет мучение, которое опозорит его, и на кого падут вечные мучения".
Османов Сура 39, Аят 40 что тот, кого постигнет наказание, будет обесславлен [в этом мире], что наказание [в том мире] пребудет над ним во веки веков".
Крачковский Сура 39, Аят 40 к кому придет наказание, унижая его, и над кем пребудет наказание вечное".
Порохова Сура 39, Аят 40 К кому придет (Господне) наказание позором
И то, над кем оно пребудет вечно".
Аль-Азхар Сура 39, Аят 40 [аяты 39-40]
Увещевай (о Мухаммад!) их: "О мой народ! Продолжайте следовать по своему пути неверия и отрицания истины, а я твёрдо выполняю то, что повелел мой Господь! Вы узнаете, кто из нас подвергнется унижающему его наказанию (в этом мире) и кого из нас постигнет вечное наказание (в будущей жизни).