Сура "Повествование" 28-ая сура в серии сур Корана. Она ниспослана в Мекке и состоит из 88 айатов. Она содержит подробно то, что было сказано ранее в общем виде о Мусе – да будет мир ему! – со дня его рождения во времена Фараона, который убивал сынов Исраила, боясь как бы из них не появился пророк, который уничтожит его царство. В ней повествуется о том, как Муса воспитывался в доме Фараона до того, как он убежал, спасая свою жизнь, из Египта в Мадйан (в "аш-Шам"), а потом вернулся со своей женой, дочерью пророка Шуайба, – да будет мир ему! В ней рассказывается, как Аллах говорил с Мусой на обратном пути, и Муса был избран посланником; рассказывается о Фараоне и его колдунах, и что произошло между ними и Мусой, до того как Аллах утопил Фараона и спас Мусу и тех, кто был с ним из сынов Исраила. Далее говорится, как поступили сыны Исраила с Мусой и его братом Харуном, а также повествуется о неверных – Каруне и предшествовавших ему неверных нечестивцах. Эта сура называется "Повествование", ибо в ней приводятся подробные рассказы об упомянутом выше.
КОРАН Сура 28, Аят 1 طسم
Кулиев Сура 28, Аят 1 Та. Син. Мим.
Османов Сура 28, Аят 1 Та, син, мим.
Крачковский Сура 28, Аят 1 Та син мим.
Порохова Сура 28, Аят 1 Та – Син – Мим.
Аль-Азхар Сура 28, Аят 1 (Та) – С (Син) – М (Мим). Эти звучные буквы приведены, чтобы показать, что неподражаемый Коран состоит из тех же букв, из которых состоит ваша речь. Сура начинается с этих букв, чтобы привлечь внимание слушателей.
КОРАН Сура 28, Аят 2 تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
Кулиев Сура 28, Аят 2 Это – аяты ясного Писания.
Османов Сура 28, Аят 2 Это – аяты ясного Писания.
Крачковский Сура 28, Аят 2 Это – знамения книги изъясняющей.
Порохова Сура 28, Аят 2 Сие – айаты Книги,
Что ясно разъясняет и толкует все.
Аль-Азхар Сура 28, Аят 2 Сие – айаты, которые Мы внушаем тебе (о посланник!), – айаты ясного Корана, отделяющего истину от лжи, разрешённое от запрещённого, содержащего обещание воздаяния и угрозу наказания.
КОРАН Сура 28, Аят 3 نَتْلُو عَلَيْكَ مِنْ نَبَإِ مُوسَىٰ وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Кулиев Сура 28, Аят 3 Мы доподлинно прочтем тебе для верующих людей историю Мусы (Моисея) и Фараона.
Османов Сура 28, Аят 3 Мы доподлинно провозгласим тебе для верующих людей повесть о Мусе и Фир'ауне.
Крачковский Сура 28, Аят 3 Мы прочитаем тебе рассказ о Мусе и Фирауне в истине для людей, которые веруют.
Порохова Сура 28, Аят 3 Мы в истине тебе изложим
Рассказ о Мусе и (неверном) Фараоне
Для наставления уверовавших (в Бога).
Аль-Азхар Сура 28, Аят 3 Мы тебе рассказываем истинные вести о Мусе и о Фараоне, чтобы верующие извлекли поучительный урок и назидание из этих событий.
КОРАН Сура 28, Аят 4 إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِي الْأَرْضِ وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعًا يَسْتَضْعِفُ طَائِفَةً مِنْهُمْ يُذَبِّحُ أَبْنَاءَهُمْ وَيَسْتَحْيِي نِسَاءَهُمْ ۚ إِنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ
Кулиев Сура 28, Аят 4 Фараон возгордился на земле и разделил ее жителей на группы. Одних он ослаблял, убивая их сыновей и оставляя в живых их женщин. Воистину, он был одним из тех, кто распространял нечестие.
Османов Сура 28, Аят 4 Воистину, Фир'аун возгордился на земле (египетской) и разделил ее жителей на (разные) части (т.е. сословия). Одних он ослаблял, убивая их (новорожденных) сынов и оставляя в живых (новорожденных) женского пола. Воистину, он был из тех, кто творил нечестие.
Крачковский Сура 28, Аят 4 Поистине, Фираун превознесся на земле и превратил ее народ в партии, ослабляя одну часть из них; он убивал их сынов и оставлял в живых жен. Поистине, он был из распространяющих порчу!
Порохова Сура 28, Аят 4 Поистине, (неверный) Фараон
В земле (Египетской) гордынею вознесся
И разделил на части ее люд,
Одну из них подвергнув угнетенью:
Он убивал их сыновей,
В живых лишь женщин оставляя, –
Он был, поистине, из злочестивых.
Аль-Азхар Сура 28, Аят 4 Фараон слишком высоко превознёсся, преступил все пределы в несправедливости на земле Египта и произвёл в народе своём раскол, приблизив к себе одну партию, поработив и подчинив себе другие. Желая ослабить сынов Исраила, он убивал их сыновей, оставляя им дочерей. Ведь Фараон был из сквернейших распутных тиранов!
КОРАН Сура 28, Аят 5 وَنُرِيدُ أَنْ نَمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ
Кулиев Сура 28, Аят 5 Мы пожелали оказать милость тем, кто был унижен на земле, сделать их предводителями и наследниками,
Османов Сура 28, Аят 5 Но Нам было угодно оказать милость тем, кто был унижен на земле (египетской), сделать их предводителями и наследниками. (богатств Фир'ауна).
Крачковский Сура 28, Аят 5 Мы желаем оказать милость тем, которые были ослаблены на земле, и сделаем их имамами и сделаем наследниками.
Порохова Сура 28, Аят 5 Мы пожелали милость оказать
Тем, кто на той земле был угнетен, –
Имамами их сделать (для народов)
И дать в наследство (обетованную землю);
Аль-Азхар Сура 28, Аят 5 Аллах же пожелал оказать Свою милость тем, кого Фараон унизил и подчинил себе на земле, и сделать их предводителями, ведущими к добру, наследниками земли и власти.
КОРАН Сура 28, Аят 6 وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَنُرِيَ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُمْ مَا كَانُوا يَحْذَرُونَ
Кулиев Сура 28, Аят 6 даровать им власть на земле и показать Фараону, Хаману и их воинам то, чего они остерегались.
Османов Сура 28, Аят 6 Даровать им власть на земле и явить Фир'ауну, Хаману и их воинству то, чего они опасались.
Крачковский Сура 28, Аят 6 И укрепим им на земле и покажем Фирауну, и Хаману, и их войскам то, чего они остерегались от них.
Порохова Сура 28, Аят 6 На той земле их мощью укрепить,
А Фараону, и Хаману, и войскам явить такое,
Чего они от них так опасались.
Аль-Азхар Сура 28, Аят 6 Мы их укрепим на земле, где они найдут себе место, и явим Фараону, его министру Хаману и их войскам то, чего они опасаются – уничтожение власти Фараона одним из сыновей Исраила.
КОРАН Сура 28, Аят 7 وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّ مُوسَىٰ أَنْ أَرْضِعِيهِ ۖ فَإِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِي الْيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحْزَنِي ۖ إِنَّا رَادُّوهُ إِلَيْكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ الْمُرْسَلِينَ
Кулиев Сура 28, Аят 7 Мы внушили матери Мусы (Моисея): "Корми его грудью. Когда же станешь опасаться за него, то брось его в реку. Не бойся и не печалься, ибо Мы вернем его тебе и сделаем одним из посланников".
Османов Сура 28, Аят 7 Через откровение Мы внушили матери Мусы: "Корми его грудью. Когда же станешь за него опасаться, брось его в реку. Не бойся и не скорби (из-за этого): воистину, Мы вернем его тебе и сделаем одним из посланников".
Крачковский Сура 28, Аят 7 И Мы открыли матери Мусы: "Питай его; а когда будешь бояться за него, то брось его в море и не бойся, не печалься! Мы вернем его к тебе и сделаем его посланником".
Порохова Сура 28, Аят 7 И вот Мы матери (младенца) Мусы
Внушением (Свое веление) открыли:
"Корми младенца своего!
Когда же за него ты убоишься,
Брось его в море и не бойся.
Пусть не мрачит тебя печаль –
Мы возвратим его тебе
И сделаем посланником (Своим к его народу)".
Аль-Азхар Сура 28, Аят 7 Аллах внушил матери Мусы, когда она была в страхе, как бы Фараон не убил её сына, как он убивал сынов Исраила, кормить грудью сына спокойно, не волнуясь из-за Фараона. А когда она будет бояться за него, то должна положить его в ящик и бросить в Нил, не опасаясь и не печалясь. Поистине, Аллах сохранит его, вернёт его к ней и направит его посланником к сынам Исраила.
КОРАН Сура 28, Аят 8 فَالْتَقَطَهُ آلُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَحَزَنًا ۗ إِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا خَاطِئِينَ
Кулиев Сура 28, Аят 8 Семья Фараона подобрала его, чтобы он стал их врагом и печалью. Воистину, Фараон, Хаман и их воины были грешниками.
Османов Сура 28, Аят 8 Люди Фир'ауна подобрали (младенца), чтобы он стал им врагом и [причиной] горя, ибо Фир'аун, Хаман и их воины были грешниками.
Крачковский Сура 28, Аят 8 И подобрала его семья Фирауна, чтобы он оказался для них врагом и скорбью. Поистине, Фираун, и Хаман, и их войска были грешниками!
Порохова Сура 28, Аят 8 И подобрали (люди из) семейства Фараона
(Корзину из реки с младенцем) Мусой,
Чтобы (со временем) для них
Врагом он оказался и напастью, –
Ведь Фараон, Хаман и их войска
Распутны были и грешны.
Аль-Азхар Сура 28, Аят 8 Семья Фараона взяла маленького ребёнка – Мусу – к себе, чтобы сбылось предопределённое Аллахом, – Муса будет посланником, враждебным по отношению к ним, причиной их несчастий, ибо он возгласит, что их религия неправильная, и выявит их нечестие и несправедливость.
КОРАН Сура 28, Аят 9 وَقَالَتِ امْرَأَتُ فِرْعَوْنَ قُرَّتُ عَيْنٍ لِي وَلَكَ ۖ لَا تَقْتُلُوهُ عَسَىٰ أَنْ يَنْفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Кулиев Сура 28, Аят 9 Жена Фараона сказала: "Вот услада очей для меня и тебя. Не убивайте его! Быть может, он принесет нам пользу, или же мы усыновим его". Они ни о чем не подозревали.
Османов Сура 28, Аят 9 Жена Фир'ауна сказала: "[Он будет] усладой очей для меня и тебя. Не убивайте его: быть может, он окажется полезным для нас или же мы усыновим его". Но они не ведали [грядущего].
Крачковский Сура 28, Аят 9 И сказала жена Фирауна: "Услада очей мне и тебе! Не убивайте его; может быть, он принесет нам пользу, или мы возьмем его за сына". А они и не знали.
Порохова Сура 28, Аят 9 И вот жена его сказала:
"Это – услада глаз и для тебя, и для меня, –
Не предавайте его смерти!
Быть может, он (со временем) нам пользу принесет
Иль мы за сына его примем".
Тогда не ведали они (о замысле Господнем).
Аль-Азхар Сура 28, Аят 9 Увидев ребёнка, жена Фараона сказала своему мужу: "Этот ребёнок будет источником радости для меня и для тебя. Мы его оставим и не убьём, – может быть, он принесёт нам пользу, или мы возьмём его за сына". Они не знали, что было Аллахом предопределено этому ребёнку.
КОРАН Сура 28, Аят 10 وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَارِغًا ۖ إِنْ كَادَتْ لَتُبْدِي بِهِ لَوْلَا أَنْ رَبَطْنَا عَلَىٰ قَلْبِهَا لِتَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Кулиев Сура 28, Аят 10 Сердце матери Мусы (Моисея) опустело (переполнилось тревогой и оказалось лишено всех иных чувств). Она готова была раскрыть его (свой поступок), если бы Мы не укрепили ее сердце, чтобы она оставалась верующей.
Османов Сура 28, Аят 10 И сердце матери Мусы освободилось [от тревоги]. Она чуть было не призналась [в том, что это – ее сын], если бы Мы не дали сил ее сердцу, чтобы она веровала.
Крачковский Сура 28, Аят 10 И наутро сердце матери Мусы оказалось пустым. Она была готова открыть это, если бы Мы не подкрепили ее сердце, чтобы она была верующей.
Порохова Сура 28, Аят 10 Наутро ж (горькой) пустотой
Наполнилося сердце матери (младенца),
И выдала б она его (происхожденье),
Если бы Мы не укрепили ее сердце,
Чтоб быть ей из уверовавших (в Бога).
Аль-Азхар Сура 28, Аят 10 Сердце матери Мусы сжалось от ужаса, когда она узнала, что её сын попал в руки Фараона. И она из-за жалости к нему чуть было не выдала, что это её сын. Но Аллах подкрепил её сердце терпением, чтобы она успокоилась и была из уравновешенных верующих.