Сура: 
Аяты: 

Сура 24. ан-Нур «Свет»

Ниспослана в Медине, 64 аята
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Сура "Свет" (ан-Нур) ниспослана в Медине и состоит из 64 айатов. В этой суре Аллах разъясняет необходимость очищать общество от прелюбодеяния и распространения мерзости и непристойности – на деле и в словах – среди верующих и установил поэтому сдерживающее их наказание, а также особые законы относительно прелюбодеяния замужней женщины и женатого мужчины, чтобы установить доверие между супругами. В ней также говорится о ложных обвинениях и высказываниях в этой связи и о том, как верующие должны поступать, услышав клеветнические, бездоказательные речи. Аллах даёт в данной суре наставления о правильном поведении человека при входе в чужие дома и выходе из них. В этой суре указывается, кому разрешено смотреть на украшения женщины, и призывается к целомудрию. Затем подчёркивается, что Аллах – Свет небес и земли. В суре поднимается вопрос о мечетях. В ней также рассказывается о деяниях неверных и состоянии тех, кто упорно отказывается поклоняться Аллаху, и наряду с этим выявляются деяния и состояние верующих. Сура говорит о вежливом поведении и правильных отношениях в семье и о том, как должны вести себя родители (родственники), дети и пожилые люди, и у кого мужчине разрешено кушать и сидеть за столом. В конце суры разъясняется, какими должны быть нравственные качества верующих, если посланник призовёт их к борьбе за общее дело, подчёркивается великая власть Превышнего Аллаха – хвала Ему! – и то, что Его знание объемлет всё.

КОРАН Сура 24, Аят 21 ۞ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ وَمَنْ يَتَّبِعْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ فَإِنَّهُ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ ۚ وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ مَا زَكَىٰ مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ أَبَدًا وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يُزَكِّي مَنْ يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Кулиев Сура 24, Аят 21 О те, которые уверовали! Не следуйте по стопам сатаны. А если кто следует по стопам сатаны, то ведь он призывает к мерзости и предосудительному. И если бы не милосердие и милость Аллаха к вам, то никто из вас никогда не очистился бы. Однако Аллах очищает того, кого пожелает. Аллах – Слышащий, Знающий.

Османов Сура 24, Аят 21 О вы, которые уверовали! Не следуйте по стопам шайтана: тот, кто следует по стопам шайтана, [пусть знает], что он зовет к мерзости и нечестию. И если бы не благоволение и милость Аллаха к вам, то никто из вас никогда не искупил бы [греха]. Однако Аллах прощает того, кого пожелает. Аллах – слышащий, знающий.

Крачковский Сура 24, Аят 21 О вы, которые уверовали, не следуйте по стопам сатаны! Кто следует по стопам сатаны... , то ведь он приказывает гнусность и неодобряемое. И если бы не щедрость Аллаха к вам и не Его милость, ни один бы из вас никогда не очистился. Но Аллах очищает, кого пожелает; Аллах – слышащий, знающий!

Порохова Сура 24, Аят 21 О вы, кто верует!
Не следуйте стопами Сатаны, –
Кто следует стопами Сатаны,
(Тому) повелевает он запретное и гнусность.
И если б не Аллаха благость к вам,
Не милосердие Его,
То никогда бы ни один из вас
Не был бы (от грехов) очищен,
Но очищает Он лишь тех,
Кого сочтет Своим желаньем,
(Своим всеведением изберет), –
Аллах (все) слышит, знает (обо всем)!

Аль-Азхар Сура 24, Аят 21 О вы, которые уверовали, защитите себя истинной верой и не следуйте по стопам шайтана, который ведёт вас к распространению мерзости и грехов. Тот, кто следует по стопам шайтана, ослушивается Аллаха, ибо шайтан повелевает великие грехи и гнусность. Если бы не благоволение Аллаха и Его милосердие к вам, – ведь это Он разъяснил вам наставления и законы и принял покаяние неповинующихся Ему, – ни один из вас никогда бы не был очищен от греха ослушания и неповиновения. Однако Аллах очищает того, кто по Его дозволению повинуется Ему и отстраняется от грехов, или Аллах прощает его после покаяния. Поистине, Аллах – слышит и знает всякую вещь, и воздаст вам за это.

КОРАН Сура 24, Аят 22 وَلَا يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ أَنْ يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَىٰ وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ وَلْيَعْفُوا وَلْيَصْفَحُوا ۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ

Кулиев Сура 24, Аят 22 Пусть обладающие достоинствами и достатком среди вас не клянутся, что не будут помогать родственникам, беднякам и переселенцам на пути Аллаха. Пусть они простят и будут снисходительны. Разве вы не желаете, чтобы Аллах простил вас? Аллах – Прощающий, Милосердный.

Османов Сура 24, Аят 22 И пусть щедрые и обладающие достатком среди вас не клянутся, что не будут оказывать помощи родственникам, беднякам и покинувшим свой дом [для борьбы] на пути Аллаха. Пусть они прощают и извиняют [их]. Разве вы не хотите, чтобы Аллах простил вас? Аллах – прощающий, милосердный.

Крачковский Сура 24, Аят 22 И пусть не перестают обладающие щедростью из вас и достатком давать родственникам и бедным и выселившимся по пути Аллаха, и пусть они прощают и извиняют. Разве вы не хотите, чтобы Аллах простил вам? Поистине, Аллах – прощающий, милосердный!

Порохова Сура 24, Аят 22 Пусть те из вас, которые в достатке и благочестия полны,
Себе зарока не дают о том,
Чтоб помощь родственникам (прекратить),
И бедным, и переселившимся на промысле Аллаха, –
Пусть лучше им они простят и снисхождение проявят.
Ужель вы сами не хотите,
Чтобы и вам Аллах простил?
Аллах, поистине, прощающ, милосерд!

Аль-Азхар Сура 24, Аят 22 Пусть праведные и богатые из вас не клянутся, что не будут оказывать помощи тому, кто заслуживает её из родственников, бедных, переселившихся (из Мекки) для борьбы за прямой путь Аллаха и другим по личным причинам, например, вражде. Нужно прощать этих людей и не наказывать их, если вы желаете, чтобы Аллах простил вам ваши грехи. Сделайте тому, кто вам навредил, то, чего вы желаете, чтобы Аллах сделал вам. Простите их, руководствуясь наставлениями Аллаха. Поистине, милосердие и щедрость Аллаха бесконечны! 1   1  показать Этот айат был ниспослан, когда правдивейший Абу Бакр (отец Аиши) поклялся не оказывать помощи своему родственнику Мистаху, распространявшему клевету об Аише – да будет доволен ею Аллах!

КОРАН Сура 24, Аят 23 إِنَّ الَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Кулиев Сура 24, Аят 23 Воистину, те, которые обвиняют целомудренных верующих женщин, даже не помышляющих о грехе, будут прокляты в этом мире и в Последней жизни! Им уготованы великие мучения

Османов Сура 24, Аят 23 Воистину, те, которые обвиняют в неверности целомудренных, не ведающих [греха], верующих женщин, да будут прокляты в этом мире и будущем! Им уготовано великое наказание

Крачковский Сура 24, Аят 23 Те, которые бросают обвинение в целомудренных, небрегущих, верующих, – прокляты они в ближайшей жизни и в последней! Для них – великое наказание

Порохова Сура 24, Аят 23 Те, кто возводит клевету
На целомудренных,
(В невинности своей молвою) небрегущих,
(Подчас) небрежных (в мелочах мирских),
(В Аллаха) верующих (всей душою), –
Те будут прокляты и в ближней, и в далекой жизни
И будут преданы суровой каре –

Аль-Азхар Сура 24, Аят 23 Тех, которые возводят ложные обвинения в прелюбодеянии на верующих, целомудренных, чистых, невинных женщин, – обвинения, о которых нельзя даже подумать, – а эти женщины так предались Аллаху своей душой, что и не замечают того, что о них говорят, Аллах лишит Своей милости в ближайшей жизни и в дальней жизни. Для них (этих лжецов) будет уготовано великое наказание, если они не раскаются.

КОРАН Сура 24, Аят 24 يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Кулиев Сура 24, Аят 24 в тот день, когда их языки, руки и ноги будут свидетельствовать против них о том, что они совершили.

Османов Сура 24, Аят 24 в тот день, когда их языки, руки и ноги будут свидетельствовать против них о том, что они творили.

Крачковский Сура 24, Аят 24 в тот день, как будут свидетельствовать против них их языки, их руки и их ноги о том, что они делали.

Порохова Сура 24, Аят 24 В тот День,
Когда их языки, их руки, ноги их
Свидетельствовать будут против них
О том, какое (зло) они творили.

Аль-Азхар Сура 24, Аят 24 Это наказание будет в Судный день. Тогда нельзя будет отрицать грех и тогда языки, руки и ноги будут свидетельствовать против них о всех грехах, которые они творили, так как на этих частях тела будут видны следствия этих грехов, или Аллах повелит этим частям тела заговорить, как Он может сделать с любой вещью.

КОРАН Сура 24, Аят 25 يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ اللَّهُ دِينَهُمُ الْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِينُ

Кулиев Сура 24, Аят 25 В тот день Аллах воздаст им в полной мере по их истинному счету, и они узнают, что Аллах есть Явная Истина.

Османов Сура 24, Аят 25 В тот день Аллах воздаст им в полной мере по их заслугам и они узнают, что Аллах – ясная истина.

Крачковский Сура 24, Аят 25 В тот день полностью воздаст им Аллах по их истинной вере, и они узнают, что Аллах это – ясная истина.

Порохова Сура 24, Аят 25 В тот День
Аллах им полностью воздаст по их заслугам,
И уж тогда они узнают, что Аллах
Есть Истина, что ясно (проявляет все, что суще).

Аль-Азхар Сура 24, Аят 25 В тот День Аллах полностью воздаст грешникам наказанием, определённым им. Они наверняка убедятся в Божественности Аллаха, в законах Его шариата и истинности Его обещания и предупреждения, потому что всё это – ясная истина без какого-либо утаивания.

КОРАН Сура 24, Аят 26 الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ ۖ وَالطَّيِّبَاتُ لِلطَّيِّبِينَ وَالطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَاتِ ۚ أُولَٰئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَ ۖ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ

Кулиев Сура 24, Аят 26 Скверные женщины – для скверных мужчин, а скверные мужчины – для скверных женщин, и хорошие женщины – для хороших мужчин, а хорошие мужчины – для хороших женщин. Они непричастны к тому, что говорят они (клеветники). Им уготованы прощение и щедрый удел.

Османов Сура 24, Аят 26 Развратные женщины [предназначены] развратным мужчинам, развратные мужчины – развратным женщинам, добропорядочные женщины – добропорядочным мужчинам, добропорядочные мужчины – добропорядочным женщинам. Они непричастны к тому, что возводят на них [клеветники]. Им уготованы прощение и щедрый надел.

Крачковский Сура 24, Аят 26 Мерзкие [женщины] – мерзким [мужчинам], и мерзкие [мужчины] – мерзким [женщинам], и хорошие [женщины] – хорошим [мужчинам], и хорошие [мужчины] – хорошим [женщинам]. Они непричастны к тому, что говорят. Им – прощение и благородный надел!

Порохова Сура 24, Аят 26 Дурные (женщины) – дурным (мужьям),
(Мужья) бесстыжие – бесстыжим (женам),
Добропорядочные (женщины) – порядочным (мужьям),
Хорошие (мужья) – хорошим (женам).
Они невинны перед (злом людской) молвы,
(Аллах) простит им (их небрежность)
И одарит наделом благородным.

Аль-Азхар Сура 24, Аят 26 Мерзкие женщины – мерзким мужчинам, мерзкие мужчины – мерзким женщинам, добропорядочные женщины – добропорядочным мужчинам, добропорядочные мужчины – добропорядочным женщинам. Как можно представить гнусность в хорошей, правдивой, чистой жене хорошего, честного мужа, благородного посланника (да благословит его Аллах и приветствует!)? Эти добропорядочные люди непричастны к тому, что дурные им ложно приписывают. Аллах простит их за мелкие грехи, присущие человеку. Им уготован рай благоденствия и благородный надел от щедрости Аллаха.

КОРАН Сура 24, Аят 27 يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّىٰ تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَىٰ أَهْلِهَا ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

Кулиев Сура 24, Аят 27 О те, которые уверовали! Не входите в чужие дома, пока не спросите позволения и не поприветствуете миром их обитателей. Это лучше для вас. Быть может, вы помяните назидание.

Османов Сура 24, Аят 27 О вы, которые уверовали! Не входите в чужие дома без разрешения и без пожелания мира их обитателям. Это лучше для вас: быть может, вы послушаетесь назидания.

Крачковский Сура 24, Аят 27 О вы, которые уверовали, не входите в дома, кроме ваших домов, пока не спросите позволения и пожелаете мира обитателям их. Это – лучше для вас, – может быть, вы опомнитесь!

Порохова Сура 24, Аят 27 О вы, кто верует!
В дома (чужие), кроме своего, не заходите,
Не испросив на это разрешенья
И не приветствуя живущих в нем, –
Для вас так лучше, чтобы вы
Могли внимательными быть друг к другу.

Аль-Азхар Сура 24, Аят 27 О вы, которые уверовали! Не входите в чужие дома, не испросивши позволения живущих в них и не дождавшись разрешения войти. И приветствуйте обитателей их пожеланием мира. Это разрешение и приветствие – достойнее для вас, чем войти без них. Аллах наставляет вас на это, чтобы вы послушались Его назидания и следовали ему.

КОРАН Сура 24, Аят 28 فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا فِيهَا أَحَدًا فَلَا تَدْخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤْذَنَ لَكُمْ ۖ وَإِنْ قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا ۖ هُوَ أَزْكَىٰ لَكُمْ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ

Кулиев Сура 24, Аят 28 Если же вы никого не найдете в них, то не входите, пока вам не позволят. Если же вам скажут: "Уйдите!" – то уходите. Так будет чище для вас. Воистину, Аллаху ведомо о том, что вы совершаете.

Османов Сура 24, Аят 28 Если же в доме никого не окажется, то не входите, пока вам не разрешат. А если вам скажут: "Уйдите!", то уходите. Так предпочтительнее для вас, и Аллах знает о том, что вы вершите.

Крачковский Сура 24, Аят 28 Если же не найдете там никого, то не входите, пока не позволят вам. А если вам скажут: "Вернитесь!", – то возвращайтесь. Это – чище для вас, А Аллах знает то, что вы делаете.

Порохова Сура 24, Аят 28 Если вы в доме не найдете никого –
Вам заходить в него не нужно,
Пока вам это не позволят.
А если скажут: "Возвращайтесь!",
То возвращайтесь (сразу же к себе) –
Так вам, поистине, пристойнее и чище, –
Аллах ведь знает (все), что делаете вы.

Аль-Азхар Сура 24, Аят 28 Если же вы не найдёте в этих домах никого, кто бы мог вам разрешить войти, то не входите, пока не придёт кто-либо, кто разрешит вам войти. Если же вам не разрешат войти, а потребуют, чтобы вы вернулись, то возвратитесь и больше не просите разрешения войти, так как возвращение – достойнее для вас и благопристойнее для ваших душ. Аллах знает все ваши дела и воздаст вам за них! Так не ослушивайтесь же Его назиданий!

КОРАН Сура 24, Аят 29 لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ فِيهَا مَتَاعٌ لَكُمْ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ

Кулиев Сура 24, Аят 29 На вас нет греха, если вы без разрешения войдете в нежилые (не принадлежащие конкретному лицу) дома, которыми вы можете пользоваться. Аллаху известно то, что вы обнаруживаете, и то, что вы скрываете.

Османов Сура 24, Аят 29 Не грешно вам входить в нежилые дома, в которых оставлено кое-что для вас. Аллах ведает о том, что вы делаете явно, и то, что вы скрываете.

Крачковский Сура 24, Аят 29 Нет на вас греха, что вы входите в дома необитаемые, в которых ваше имущество. Аллах знает, что вы обнаруживаете и что скрываете!

Порохова Сура 24, Аят 29 На вас греха не будет в том,
Коль в нежилое помещенье вы зайдете,
В котором есть потребное для ваших нужд, –
Аллах ведь знает то,
Что вы являете открыто,
И то, что вы скрываете (от глаз).

Аль-Азхар Сура 24, Аят 29 Если вы пожелаете войти в нежилое помещение общего пользования, где у вас будет нужда в чём-то, как магазин, гостиница и места для поклонения Богу, то нет на вас греха, если вы войдёте туда без разрешения. Аллах полностью знает ваши дела, тайные и явные. Будьте богобоязненными и не нарушайте назиданий Аллаха!

КОРАН Сура 24, Аят 30 قُلْ لِلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ۚ ذَٰلِكَ أَزْكَىٰ لَهُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا يَصْنَعُونَ

Кулиев Сура 24, Аят 30 Скажи верующим мужчинам, чтобы они опускали свои взоры и оберегали свои половые органы. Так будет чище для них. Воистину, Аллаху ведомо о том, что они творят.

Османов Сура 24, Аят 30 Скажи [, Мухаммад,] верующим мужчинам, чтобы они опускали долу глаза и оберегали свое целомудрие. Это – непорочное для них. Воистину, Аллах осведомлен о том, что они творят.

Крачковский Сура 24, Аят 30 Скажи верующим, пускай они потупляют свои взоры и берегут свои члены; это – чище для них. Поистине, Аллах сведущ в том, что они делают!

Порохова Сура 24, Аят 30 Скажи мужам, уверовавшим (в Бога),
Чтоб потупляли свои взоры,
Храня себя от вожделений плоти, –
Так им пристойнее и чище, –
Аллах ведь сведущ в том, что делают они.

Аль-Азхар Сура 24, Аят 30 Предупреждай, о пророк, верующих мужчин о том, что ведёт к прелюбодеянию или к обвинению в нём, и скажи им, что им приказано потуплять взоры и не смотреть на запрещённые места женщин и на места, где они носят украшения, и сохранять своё целомудрие. Такое поведение – достойнее для них и отдаляет их от грехов и обвинения. Поистине, Аллах осведомлён о том, что они вершат, и воздаст им за это.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь