Эта сура мекканского происхождения, за исключением двенадцати айатов – 26, 32, 33, 57; 73 – 80, которые были ниспосланы в Медине. Всего в этой суре 111 айатов. Данная сура начинается с восхваления Аллаха Всевышнего, затем в ней рассказывается о ночном путешествии пророка Мухаммада – да благословит его Аллах и приветствует! – в Иерусалим (аль-Исра)[1]. В ней упоминается о пророческой миссии Мусы и отношении к этому сынов Исраила. Здесь также подчёркивается большое значение Корана в руководстве к прямому пути. В суре разъясняются знамения Аллаха в сотворении Вселенной и смене ночи и дня, говорится о воздаянии людям в Судный день за их деяния в земном мире. Аллах – слава Ему Всевышнему! – разъясняет причины бесчинства и разложения народов, поведение отдельных личностей в процессе их жизнедеятельности и влияние их деяний на будущую жизнь. Далее следуют айаты, говорящие о необходимости почтительного отношения к родителям: нужно всегда оказывать им уважение и заботиться о них. В данной суре указывается, как нужно обращаться со своим имуществом, и перечисляются десять заветов для создания лучшего общества. Аллах в этой суре отвечает на ложные измышления многобожников об ангелах и говорит о том, как в Коране разъясняются Его знамения. В Коране приводятся притчи, заповеди и наставления. Аллах Всевышний указывает на то, что Он заслуживает восхваления, потом речь идёт о неблагодарности многобожников, отрицающих подлинную веру. Аллах – хвала Ему! – даёт верующим заветы и указывает на Своё отношение к неверным в ближайшей и в будущей жизни. Затем Аллах – слава Ему! – разъясняет происхождение человеческого рода и сатанинского рода и угрожает многобожникам Своим наказанием в Своих знамениях. В этой суре Аллах – хвала Ему! – также разъясняет, что такое человеческое достоинство, напоминает людям о мучительном наказании в Судный день, говорит о стремлении многобожников отклонить пророка от выполнения его миссии – призывать людей к вере в Аллаха – и о том, как Он, Всевышний, – хвала Ему! – поддержал пророка и подкрепил его. Аллах Всевышний – хвала Ему! – даёт пророку ряд советов, учит, как к Нему обращаться в молитвах, и указывает на значение Корана и его преимущества по сравнению с другими Писаниями. В этой суре указывается на уникальность и неподражаемость Корана, которому нет равного, и на то, как бессильны джинны и люди создать подобное, хотя некоторые люди отрицают это. Далее Аллах говорит о Духе и его сути и о том, что может ниспослать другие знамения, а также о том, что в Священном Коране разъясняется истина и поведение подлинных верующих, которым всегда нужно благодарить Аллаха и произносить слова: "Слава Аллаху!", "Хвала Аллаху!", "Аллах Велик!" [1] В суре говорится о ночном путешествии пророка Мухаммада в Иерусалим и его вознесении на небеса. Отсюда название суры "Ночной перенос".
КОРАН Сура 17, Аят 101 وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ تِسْعَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۖ فَاسْأَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِذْ جَاءَهُمْ فَقَالَ لَهُ فِرْعَوْنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا مُوسَىٰ مَسْحُورًا
Кулиев Сура 17, Аят 101 Мы даровали Мусе (Моисею) девять ясных знамений. Спроси сынов Исраила (Израиля) о том, как Муса (Моисей) пришел к ним, и Фараон сказал ему: "О Муса (Моисей)! Воистину, я полагаю, что ты околдован".
Османов Сура 17, Аят 101 Мы, воистину, даровали Мусе девять явных знамений. Попроси [, Мухаммад,] сынов Исраила [рассказать] о том, как Муса пришел к ним и Фир'аун сказал ему: "Воистину, о Муса, я полагаю, что ты заколдован".
Крачковский Сура 17, Аят 101 Мы даровали Мусе девять знамений ясных. Спроси сынов Исраила, когда он пришел к ним и сказал ему Фираун: "Я думаю, что ты, Муса, очарован".
Порохова Сура 17, Аят 101 Мы дали Мусе девять ясных знаков –
Спроси сынов Исраиля (о том);
Когда он к ним пришел,
То Фараон сказал: "Мне кажется, что ты, о Муса,
(Дурными) чарами опутан!"
Аль-Азхар Сура 17, Аят 101 Если этим неверующим были бы даны те знамения, которые они просили, они бы всё равно их отрицали и не уверовали бы в них. Ведь Мы послали Мусе девять ясных знамений 1 , и всё равно они отвергли их. Попроси (о Мухаммад!) сынов Исраила рассказать о том, как Муса пришёл к ним, и Фараон ему сказал: "Мы думаем, что ты, Муса, очарован!" 1 показать Расступившееся море и потоп, саранча, жабы, вши, кровь, засуха (неурожай), посох (пожирание посохом Мусы змей чародеев Фараона),вынутая Мусой из-за пазухи рука, белая, без каких-либо признаков болезни.
КОРАН Сура 17, Аят 102 قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا أَنْزَلَ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ بَصَائِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا فِرْعَوْنُ مَثْبُورًا
Кулиев Сура 17, Аят 102 Он сказал: "Ты уже знаешь, что не кто иной, а только Господь небес и земли ниспослал их в качестве наглядных знамений. О Фараон! Я полагаю, что тебя постигнет погибель".
Османов Сура 17, Аят 102 Он ответил: "Ты, несомненно, знаешь, что не кто иной, а только Господь небес и земли ниспослал эти [девять знамений] для наглядности, и, воистину, я думаю, о Фир'аун, что ты погибнешь".
Крачковский Сура 17, Аят 102 Он сказал: "Ты знаешь, что низвел эти только Господь неба и земли, как наглядные знамения, и я думаю, что ты, Фираун, погибший".
Порохова Сура 17, Аят 102 Ответил он:
"Ты знаешь, что свести это (возможно)
Лишь Властелину неба и земли,
Как несомненные свидетельства (Господней Воли),
И полагаю я, что ты, о Фараон,
На гибель обречен (Всевышним)!"
Аль-Азхар Сура 17, Аят 102 Муса сказал Фараону: "Ты уже знаешь, о Фараон, что Аллах, который ниспослал эти девять знамений, – Господь небес и земли. Он один только может ниспослать ясные знамения, показывающие истину моего послания. Но ты, о Фараон, настойчиво отвергаешь их. Мне кажется, о Фараон, что ты будешь из погибших, если не перестанешь упорствовать".
КОРАН Сура 17, Аят 103 فَأَرَادَ أَنْ يَسْتَفِزَّهُمْ مِنَ الْأَرْضِ فَأَغْرَقْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ جَمِيعًا
Кулиев Сура 17, Аят 103 Фараону захотелось изгнать их с земли, но Мы потопили его и всех, кто был с ним.
Османов Сура 17, Аят 103 Фир'ауну захотелось истребить [всех] сынов Исраила на земле, но Мы потопили его и тех, кто [был заодно] с ним.
Крачковский Сура 17, Аят 103 И пожелал он сдвинуть их с земли, и потопили Мы его и тех, кто с ним, всех.
Порохова Сура 17, Аят 103 Тогда задумал (Фараон)
Убрать их всех с лица земли,
Но потопили Мы его
И тех, что были с ним, – всех до едина.
Аль-Азхар Сура 17, Аят 103 Но Фараон продолжал упорствовать в своём деспотизме и хотел изгнать Мусу и сынов Исраила с земли Египта. Мы его вместе со всем его войском потопили за это.
КОРАН Сура 17, Аят 104 وَقُلْنَا مِنْ بَعْدِهِ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ اسْكُنُوا الْأَرْضَ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ الْآخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا
Кулиев Сура 17, Аят 104 После этого Мы сказали сынам Исраила (Израиля): "Живите на этой земле. А когда исполнится последнее обещание, Мы соберем вас всех вместе".
Османов Сура 17, Аят 104 И после того Мы сказали сынам Исраила: "Живите [спокойно] в этой стране. А когда настанет обещанный Судный день, Мы соберем вас всех вместе".
Крачковский Сура 17, Аят 104 И после него сказали сынам Исраила: "Живите в стране, и когда придет обещание последней, Мы со всеми вами придем вместе".
Порохова Сура 17, Аят 104 И вслед за этим Мы сынам Исраиля сказали:
"Живите на земле (как дОлжно вам),
А уж когда наступит время (сбыться)
Обетованию последней жизни,
Тогда Мы вместе соберем вас всех".
Аль-Азхар Сура 17, Аят 104 Мы спасли Мусу и его народ и сказали: "Живите на священной земле – в аш-Шаме. Когда настанет срок дальней жизни, Мы соберём вас всех вместе из могил и затем будем судить вас по справедливости.
КОРАН Сура 17, Аят 105 وَبِالْحَقِّ أَنْزَلْنَاهُ وَبِالْحَقِّ نَزَلَ ۗ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
Кулиев Сура 17, Аят 105 Мы ниспослали его (Коран) с истиной, и он сошел с истиной, а тебя Мы послали только добрым вестником и предостерегающим увещевателем.
Османов Сура 17, Аят 105 И Мы ниспослали его (т. е. Коран) в истине, и он сошел в истине [к тебе, Мухаммад], а тебя Мы послали только вестником и увещевателем.
Крачковский Сура 17, Аят 105 И в истине Мы его ниспослали, и в истине он нисшел. И послали Мы тебя только вестником и увещателем.
Порохова Сура 17, Аят 105 Мы ниспослали в Истине Коран,
И в Истине нисшел он свыше.
Тебя же Мы, (о Мухаммад!),
Лишь (благо)вестником и увещателем послали.
Аль-Азхар Сура 17, Аят 105 Мы ниспослали Коран, подтверждённый Божественной мудростью. В нём истинная вера и справедливые законы. Мы послали тебя (о пророк!) лишь только благовестником для верующих об ожидающем их рае и увещевателем для неверующих об ожидающем их аде. Ведь не твой грех, если они не уверуют.
КОРАН Сура 17, Аят 106 وَقُرْآنًا فَرَقْنَاهُ لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلَىٰ مُكْثٍ وَنَزَّلْنَاهُ تَنْزِيلًا
Кулиев Сура 17, Аят 106 Мы разделили Коран для того, чтобы ты читал его людям не спеша. Мы ниспослали его частями.
Османов Сура 17, Аят 106 Коран же Мы разделили [на отдельные части], чтобы ты читал его людям не спеша. И Мы ниспослали его как откровение.
Крачковский Сура 17, Аят 106 И Коран Мы разделили, чтобы читал ты его людям с выдержкой, и ниспослали Мы его ниспосланием.
Порохова Сура 17, Аят 106 Коран Мы разделили (на айаты),
Чтоб людям ты читал его (не сразу),
А делал промежутки (в чтенье), –
(И потому) ниспосылали Мы его
Ниспосыланием, (что временем разнилось).
Аль-Азхар Сура 17, Аят 106 Мы разделили Коран на айаты, которые Мы ниспосылали тебе на протяжении длительного срока, чтобы ты (о Мухаммад!) читал их людям медленно, так, чтобы они понимали. Мы его ниспосылали постепенно, по частям, убедительным и не вызывающим сомнения.
КОРАН Сура 17, Аят 107 قُلْ آمِنُوا بِهِ أَوْ لَا تُؤْمِنُوا ۚ إِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهِ إِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ سُجَّدًا
Кулиев Сура 17, Аят 107 Скажи: "Веруйте в него (Коран) или не веруйте! Воистину, когда его читают тем, кому прежде было даровано знание, они падают ниц, касаясь земли своими подбородками.
Османов Сура 17, Аят 107 Скажи [, Мухаммад]: "Уверуете в него или не уверуете, [все равно] те, кому было даровано знание до него, падают ниц, касаясь земли] подбородками, когда его читают им,
Крачковский Сура 17, Аят 107 Скажи: "Веруйте в него или не веруйте, – те, кому даровано это знание до него, когда он читается им, падают на бороды, поклоняясь,
Порохова Сура 17, Аят 107 Скажи, (о Мухаммад!):
"Поверите ль в него вы или нет,
Но те, кому было дано познать
(Писание, что) до него (пришло), –
Когда читают им его,
Ниц падают на бороды свои, простершись благовейно".
Аль-Азхар Сура 17, Аят 107 Скажи (о Мухаммад!) мекканским неверующим, предупреждая их: "Выберите себе то, что хотите: уверить или не уверить в Коран". Те, которым были даны истинные знания в Писаниях, что пришли до Корана, и здравый ум, имели ясное представление ещё до того, как был ниспослан им Коран. Когда им читают Коран, они падают ниц, поклоняясь и благодаря Аллаха за Его блага,
КОРАН Сура 17, Аят 108 وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولًا
Кулиев Сура 17, Аят 108 Они говорят: "Хвала нашему Господу! Воистину, обещание нашего Господа непременно исполнится".
Османов Сура 17, Аят 108 и они говорят: "Хвала нашему Господу! Воистину, обещание Господа нашего непреклонно"".
Крачковский Сура 17, Аят 108 и говорят: "Хвала Господу нашему! Поистине, обещание Господа нашего исполняется".
Порохова Сура 17, Аят 108 И говорят (они):
"Хвала Владыке! Поистине, свершилось обещание Его!"
Аль-Азхар Сура 17, Аят 108 и говорят: "Хвала Аллаху! Он никогда не нарушает Своего обещания о награде и наказании. Его обещание обязательно и всегда выполняется".
КОРАН Сура 17, Аят 109 وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا ۩
Кулиев Сура 17, Аят 109 Они падают ниц, касаясь земли подбородками и рыдая. И это приумножает их смирение".
Османов Сура 17, Аят 109 И они падают ниц, рыдая, и их смирение увеличивается.
Крачковский Сура 17, Аят 109 И падают на бороды, плача, и увеличивает он в них смирение".
Порохова Сура 17, Аят 109 Они ниц падают на бороды свои,
Льют слезы (умиленно),
И это увеличивает в них
Смирение и кротость (пред Всевышним).
Аль-Азхар Сура 17, Аят 109 И они опять падают ниц, рыдая от страха перед Аллахом, и Коран увеличивает у них смирение и кротость.
КОРАН Сура 17, Аят 110 قُلِ ادْعُوا اللَّهَ أَوِ ادْعُوا الرَّحْمَٰنَ ۖ أَيًّا مَا تَدْعُوا فَلَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا
Кулиев Сура 17, Аят 110 Скажи: "Призывайте Аллаха или призывайте Милостивого! Как бы вы ни призывали Его, у Него – самые прекрасные имена". Не совершай свой намаз громко и не совершай его шепотом, а выбери среднее между этим.
Османов Сура 17, Аят 110 Скажи: "Зовете ли вы [его] Аллахом или зовете Милостивым, как бы вы ни называли Его, у Него наилучшие имена". Свою обрядовую молитву не произноси громко и не произноси шепотом, а выбери среднее между этим.
Крачковский Сура 17, Аят 110 Скажи: "Призывайте Аллаха или призывайте Милосердного; как бы вы ни звали, у Него самые лучшие имена". Не произноси громко своей молитвы, но и не шепчи ее, а иди по пути между этим.
Порохова Сура 17, Аят 110 Скажи, (о Мухаммад!):
"Взываете ли вы к Аллаху иль призываете Рахмана –
Каким бы именем Его вы ни назвали, –
Ему принадлежат прекраснейшие имена".
Свою молитву громко не читайте,
Но и шептать ее не надо –
Держитесь среднего пути.
Аль-Азхар Сура 17, Аят 110 Скажи этим многобожникам: "Призывайте Аллаха, называя Его Аллахом или Милостивым. Каким бы именем вы Его ни называли – это прекрасное имя! Ведь Ему, Всевышнему, принадлежат самые прекраснейшие имена! Многочисленность Его имён не означает многочисленности называемых". Когда ты (о Мухаммад!) читаешь Коран во время молитвы, не читай громко, чтобы многобожники тебя не слышали и, следовательно, не ругали, и не вредили тебе, но и не надо шептать его, чтобы верующие могли тебя хорошо слышать. Держись среднего пути.