Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 5 айатов. Эта сура начинается сообщением о гибели Абу Лахаба – врага Аллаха и Его посланника – и о том, что ничто не спасёт его от гибели: ни богатство, ни высокое положение, ни что-либо другое. В суре содержится угроза Абу Лахабу, что он в будущей жизни будет ввергнут в пылающий огонь, где он будет гореть. Такому же мучению подвергнется и его жена, для которой приготовлен ещё и другой вид мучения: вокруг её шеи будет завязана верёвка, за которую её будут тащить в огонь для ужесточения наказания за то, что она причиняла посланнику вред и стремилась оскорбить его и опорочить его пророческую миссию.
КОРАН Сура 111, Аят 1 تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ
Кулиев Сура 111, Аят 1 Да отсохнут руки Абу Лахаба, и сам он уже сгинул.
Османов Сура 111, Аят 1 Да отсохнут руки Абу Лахаба! Да сгинет он сам!
Крачковский Сура 111, Аят 1 Пусть пропадут обе руки Абу Лахаба, а сам он пропал!
Порохова Сура 111, Аят 1 Проклятие рукам Абу Ляхаба!
И сам он – будь он проклят!
Аль-Азхар Сура 111, Аят 1 Да погибнут обе руки Абу Лахаба, которыми он причинял мусульманам вред, да погибнет он вместе с ними!
КОРАН Сура 111, Аят 2 مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ
Кулиев Сура 111, Аят 2 Не помогло ему богатство, и он ничего не приобрел.
Османов Сура 111, Аят 2 Не спасли его ни богатство, ни то, что он обрел.
Крачковский Сура 111, Аят 2 Не помогло ему его богатство и то, что он приобрел.
Порохова Сура 111, Аят 2 Ему богатство не поможет,
Добро накопленное не спасет!
Аль-Азхар Сура 111, Аят 2 Не спасли его от наказания Аллаха ни его богатство, которое он накопил, ни его высокое положение, которое он приобрёл.
КОРАН Сура 111, Аят 3 سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ
Кулиев Сура 111, Аят 3 Он попадет в пламенный Огонь.
Османов Сура 111, Аят 3 И вскоре войдет он в огонь пылающий.
Крачковский Сура 111, Аят 3 Будет он гореть в огне с пламенем
Порохова Сура 111, Аят 3 Гореть ему во пламенном Огне!
Аль-Азхар Сура 111, Аят 3 Он будет ввергнут в пылающий огонь, где он будет гореть.
КОРАН Сура 111, Аят 4 وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ
Кулиев Сура 111, Аят 4 Жена его будет носить дрова,
Османов Сура 111, Аят 4 А жена будет таскать дрова [для огня],
Крачковский Сура 111, Аят 4 и жена его (тоже) – носильщица дров,
Порохова Сура 111, Аят 4 И будет проклята его жена –
Носительница дров,
Аль-Азхар Сура 111, Аят 4 В огонь, как и он, войдёт его жена, которая клеветала на людей, сея раздор среди них.
КОРАН Сура 111, Аят 5 فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِنْ مَسَدٍ
Кулиев Сура 111, Аят 5 а на шее у нее будет плетеная веревка из пальмовых волокон.
Османов Сура 111, Аят 5 а на шее у нее – вервь из пальмовых волокон.
Крачковский Сура 111, Аят 5 на шее у нее – (только) веревка из пальмовых волокон.
Порохова Сура 111, Аят 5 Чью шею обовьет крученый жгут
Из пальмовых волокон!
Аль-Азхар Сура 111, Аят 5 На шее у неё будет верёвка из пальмовых волокон для большего мучения.