Сура: 
Аяты: 

Сура 63. аль-Мунафикун «Лицемеры»

Ниспослана в Медине, 11 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура ниспослана в Медине. Она состоит из 11 айатов. В этой суре указывается на некоторые качества, характерные для лицемеров: они говорят своими устами, что они верующие, на самом же деле они – лжецы. Они прикрываются своими ложными клятвами, словно щитом, избавляющим их от клейма неверия, которого они придерживаются, и от наказания за него. В суре также указывается, что их внешний вид приятный и привлекает внимание тех, кто смотрит на них; и они красноречивы – поэтому люди охотно слушают их речи. Вместе с тем, их сердца пусты без веры и безжизненны, будто брёвна, поставленные у стенки. В суре описывается их состояние, когда их зовут, чтобы посланник попросил для них у Аллаха прощения. А они, возносясь, отворачиваются гордо, выражая свой отказ. В суре говорится о том, что лицемеры считают, что они якобы сильны, а верующие слабы; они угрожали изгнать верующих после возвращения в Медину. Сура указывает, какая из сторон оказалась сильнее. В конце суры речь обращена к верующим, чтобы они стремились расходовать на пути Аллаха, пока смерть не постигла кого-либо из них. Тогда он будет горевать и пожелает, чтобы Аллах отсрочил ему смерть. Но Аллах не даёт отсрочки человеку, чей смертный час уже настал.

КОРАН Сура 63, Аят 1 إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ قَالُوا نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَكَاذِبُونَ

Кулиев Сура 63, Аят 1 Когда лицемеры приходят к тебе, они говорят: "Свидетельствуем, что ты – Посланник Аллаха". Аллах знает, что ты – Его Посланник, и Аллах свидетельствует, что лицемеры являются лжецами.

Османов Сура 63, Аят 1 Когда мунафики приходят к тебе, они говорят: "Свидетельствуем, что ты истинно – посланник Аллаха". Аллах знает, что ты – Его посланник, и Аллах свидетельствует, что мунафики – лжецы.

Крачковский Сура 63, Аят 1 Когда приходят к тебе лицемеры, они говорят: "Свидетельствуем, что ты – посланник Аллаха". Аллах знает, что ты – Его посланник, и Аллах свидетельствует, что лицемеры – лжецы.

Порохова Сура 63, Аят 1 Когда к тебе приходят лицемеры,
То говорят они:
"Свидетельствуем мы, что ты – посланник от Аллаха".
Да, ведает Аллах, что ты – действительно Его посланник. И Он свидетельствует то,
Что лицемеры, истинно, лжецы!

Аль-Азхар Сура 63, Аят 1 Если к тебе, о Мухаммад, приходят лицемеры, они говорят своим языком: "Свидетельствуем, что ты – посланник Аллаха". Аллах знает, что ты – Его посланник. И Аллах свидетельствует, что лицемеры лгут, когда утверждают, что они уверовали в тебя, поскольку они уверовали на словах, а их сердца не уверовали.

КОРАН Сура 63, Аят 2 اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Кулиев Сура 63, Аят 2 Они сделали свои клятвы щитом и сбили других с пути Аллаха. Воистину, скверно то, что они совершают!

Османов Сура 63, Аят 2 Прикрываясь своими клятвами, словно щитом, они сошли с пути Аллаха. Воистину, мерзки их деяния!

Крачковский Сура 63, Аят 2 Они обратили свои клятвы в щит и отклонились от пути Аллаха. Поистине, скверно то, что они делают!

Порохова Сура 63, Аят 2 И свои клятвы обратили они в щит,
(За коим лицемерие и ложь надежно схоронились),
Тем самым совращая и других с пути Аллаха, –
Поистине, деяния их скверны.

Аль-Азхар Сура 63, Аят 2 Они прикрывались своими ложными клятвами, сделав их щитом, избавляющим их от наказания, и этим они отвратились от прямого пути Аллаха и сбились с него. Поистине, скверны их лицемерие и ложные клятвы!

КОРАН Сура 63, Аят 3 ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ

Кулиев Сура 63, Аят 3 Это – потому, что они уверовали, а затем стали неверующими. Затем их сердца были запечатаны, и теперь они не разумеют.

Османов Сура 63, Аят 3 Это потому, что они [сначала] уверовали, а потом отреклись от веры. На их сердца наложена печать [невежества], но они не разумеют.

Крачковский Сура 63, Аят 3 Это – за то, что они уверовали, потом стали неверными, и положена печать на их сердца, и они не разумеют.

Порохова Сура 63, Аят 3 И это потому,
Что поначалу предались они (Аллаху).
Потом же (от Аллаха) отреклись.
Тогда печать легла на их сердца,
И ничего они сейчас не разумеют.

Аль-Азхар Сура 63, Аят 3 Их старания притвориться верующими и их ложные клятвы – результат того, что они уверовали только на словах, но не уверовали своим сердцем. Поэтому на их сердца наложена печать неверия, и они не разумеют, что спасёт их от наказания Аллаха.

КОРАН Сура 63, Аят 4 ۞ وَإِذَا رَأَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ أَجْسَامُهُمْ ۖ وَإِنْ يَقُولُوا تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْ ۖ كَأَنَّهُمْ خُشُبٌ مُسَنَّدَةٌ ۖ يَحْسَبُونَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْ ۚ هُمُ الْعَدُوُّ فَاحْذَرْهُمْ ۚ قَاتَلَهُمُ اللَّهُ ۖ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ

Кулиев Сура 63, Аят 4 Когда ты смотришь на них, их тела восхищают тебя. Когда они говорят, ты слушаешь их слова. Они подобны прислоненным бревнам. Всякий крик они считают обращенным против них. Они являются врагами – остерегайся же их. Да погубит их Аллах! До чего же они отвращены от истины!

Османов Сура 63, Аят 4 Когда ты на них смотришь, то их внешний вид привлекает тебя. Если они говорят, то ты [охотно] внимаешь их речам. [Но на деле] они подобны бревнам, подпирающим ограду. Всякий громкий глас они считают угрозой [себе]. Они – враги [твои], остерегайся их: да поразит их Аллах! Как же они заблуждаются!

Крачковский Сура 63, Аят 4 А когда ты их увидишь, тебя восхищают их фигуры. Если они говорят, ты слушаешь их слова, точно они столпы приставленные. Они принимают всякий крик – против них. Они – враги, берегись же их! Пусть Аллах их поразит, до чего они обольщены!

Порохова Сура 63, Аят 4 Когда ты видишь их,
Тебя их вид прельщает,
И, когда речь они ведут,
С охотою внимаешь их словам, –
Они подобны приставным столбам,

Аль-Азхар Сура 63, Аят 4 Когда ты их видишь, тебе нравится их приятный внешний вид. А когда они говорят, то ты охотно слушаешь их речи, поскольку они красноречивы, но их сердца пусты и лишены веры. Они безжизненны, подобно брёвнам, поставленным у стенки. Если происходит какое-либо несчастье, они считают его угрозой для себя, поскольку они знают своё истинное состояние. Они – враги тебе, остерегайся их! Аллах лишил их Своего милосердия. Как же они отклоняются от истины и придерживаются лицемерия!

КОРАН Сура 63, Аят 5 وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا يَسْتَغْفِرْ لَكُمْ رَسُولُ اللَّهِ لَوَّوْا رُءُوسَهُمْ وَرَأَيْتَهُمْ يَصُدُّونَ وَهُمْ مُسْتَكْبِرُونَ

Кулиев Сура 63, Аят 5 Когда им говорят: "Придите, чтобы Посланник Аллаха попросил для вас прощения", – они качают головой, и ты видишь, как они надменно отворачиваются.

Османов Сура 63, Аят 5 Когда же им говорят: "Приходите, чтобы посланник Аллаха попросил прощения для вас", – они крутят головой, и ты видишь, что они отворачиваются в гордыне.

Крачковский Сура 63, Аят 5 Когда скажут им: "Ходите, посланник Аллаха попросит вам прощения!" – они кривят свои головы, и ты видишь, как они отворачиваются, возвеличившись.

Порохова Сура 63, Аят 5 Когда им говорят:
"Придите! Посланник Бога возмолИт прощения за вас",
Воротят головы они, и видишь ты,
С какой надменностью они уходят.

Аль-Азхар Сура 63, Аят 5 Если же им говорят "Приходите, чтобы посланник Аллаха попросил для вас прощения, они надменно качают своими головами, и ты видишь, что они высокомерно отказываются от повиновения.

КОРАН Сура 63, Аят 6 سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَسْتَغْفَرْتَ لَهُمْ أَمْ لَمْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ لَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ

Кулиев Сура 63, Аят 6 Попросишь ты для них прощения или не станешь просить для них прощения – им все равно. Аллах не простит их. Воистину, Аллах не ведет прямым путем нечестивых людей.

Османов Сура 63, Аят 6 Им все равно, будешь ли ты просить прощения для них или не будешь: Аллах не простит их, ибо Аллах не ведет прямым путем грешных людей.

Крачковский Сура 63, Аят 6 Все равно им, будешь ты просить им прощения или не будешь; никогда не простит им Аллах: ведь Аллах не руководит народом распутным!

Порохова Сура 63, Аят 6 Им все равно –
Возмолишь ты об их прощении иль нет.
Аллах им не простит, –
Ведь возгордившимся неверным
Он не укажет праведной стези.

Аль-Азхар Сура 63, Аят 6 Лицемерам всё равно, будешь ты просить для них прощения или не будешь, потому что они не отказываются от своего лицемерия. Аллах не простит их. Ведь Аллах не ведёт к истине тех, которые вышли из повиновения Ему и не уверовали в Него!

КОРАН Сура 63, Аят 7 هُمُ الَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنْفِقُوا عَلَىٰ مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ حَتَّىٰ يَنْفَضُّوا ۗ وَلِلَّهِ خَزَائِنُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَٰكِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَا يَفْقَهُونَ

Кулиев Сура 63, Аят 7 Именно они говорят: "Не жертвуйте в пользу тех, кто возле Посланника Аллаха, пока они не покинут его". Аллаху принадлежат сокровищницы небес и земли, но лицемеры не понимают этого.

Османов Сура 63, Аят 7 Они – те самые, которые призывают: "Не жертвуйте на тех, кто с Посланником Аллаха, пока они не порвут [с ним]". Но Аллаху принадлежат все сокровища небес и земли, только мунафики не ведают [об этом].

Крачковский Сура 63, Аят 7 Они – те, которые вам говорят: "Не расходуйте на тех, кто у посланника Аллаха, пока они не разойдутся!" У Аллаха сокровищницы небес и земли, но лицемеры не понимают!

Порохова Сура 63, Аят 7 Они – все те, кто говорит:
"Не тратьте ничего на тех,
Кто у посланника Аллаха.
Тогда рассеются они (и город наш покинут)".
Но лишь Аллах сокровищами неба и земли владеет,
А лицемеры этого не понимают.

Аль-Азхар Сура 63, Аят 7 Это они говорят мединцам: "Не расходуйте на верующих, сплотившихся вокруг посланника Аллаха, пока они не отойдут от него". Но сокровищницы небес и земли и содержащиеся в них уделы принадлежат Аллаху. Он дарует их, кому пожелает, но лицемеры этого не разумеют.

КОРАН Сура 63, Аят 8 يَقُولُونَ لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ ۚ وَلِلَّهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَلَٰكِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَا يَعْلَمُونَ

Кулиев Сура 63, Аят 8 Они говорят: "Когда мы вернемся в Медину, то могущественные среди нас непременно изгонят оттуда униженных". Могущество присуще Аллаху, Его Посланнику и верующим, но лицемеры не знают этого.

Османов Сура 63, Аят 8 Они говорят: "Если мы вернемся в Медину, то непременно тот, кто силен, изгонит оттуда того, кто слаб". Но величие – у Аллаха, Его Посланника и верующих, только мунафики не знают этого.

Крачковский Сура 63, Аят 8 Они говорят: "Если мы вернемся в город, то сильнейший там изгонит слабейшего". У Аллаха величие, и у Его посланника, и у верующих, но лицемеры не знают!

Порохова Сура 63, Аят 8 И говорят они:
"Коль мы вернемся в город,
То те, кто больше чтим,
Изгонят из него невежд".
Но лишь Аллах, Его посланник
И те, кто верует в Него,
Владеют (славой и) почетом,
А лицемеры этого не понимают.

Аль-Азхар Сура 63, Аят 8 Лицемеры говорят, угрожая: "Клянёмся Аллахом! Если мы вернёмся в Медину, то мы, сильные, непременно изгоним из неё слабых верующих. Сила и величие принадлежат Аллаху, Его посланнику и верующим, а не тем, кто угрожает верующим, но лицемеры этого не знают.

КОРАН Сура 63, Аят 9 يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُلْهِكُمْ أَمْوَالُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ ۚ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ

Кулиев Сура 63, Аят 9 О те, которые уверовали! Пусть ваше имущество и ваши дети не отвлекают вас от поминания Аллаха. А те, которые поступают таким образом, окажутся потерпевшими убыток.

Османов Сура 63, Аят 9 О вы, которые уверовали! Пусть ни ваше имущество, ни ваши дети не отвлекают вас от повиновения Аллаха. А те, кто настаивает на этом, – они и есть потерпевшие урон.

Крачковский Сура 63, Аят 9 О вы, которые уверовали! Не давайте своему имуществу и детям отвлекать вас от поминания Аллаха. Кто это делает, те – потерпевшие убыток.

Порохова Сура 63, Аят 9 О вы, кто верует! Пусть ваше состояние и дети
Не отвлекают вас от поминания Аллаха, –
Ведь тот, кто поступает так,
Поистине, несет убыток.

Аль-Азхар Сура 63, Аят 9 О вы, которые уверовали в Аллаха и Его посланника! Забота о своём имуществе и своих детях не должна отвлекать вас от поминания Аллаха и исполнения Его предписаний. А тот, кого отвлекают от этого его имущество и дети, потерпит убыток в День воскресения.

КОРАН Сура 63, Аят 10 وَأَنْفِقُوا مِنْ مَا رَزَقْنَاكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوْلَا أَخَّرْتَنِي إِلَىٰ أَجَلٍ قَرِيبٍ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُنْ مِنَ الصَّالِحِينَ

Кулиев Сура 63, Аят 10 Расходуйте из того, чем Мы вас наделили, до того, как вас постигнет смерть и вы скажете: "Господи! Предоставь мне недолгую отсрочку, и я буду раздавать милостыню и стану одним из праведников".

Османов Сура 63, Аят 10 Делайте жертвоприношения из того, что Мы вам дали в удел, пока вас не постигнет смерть и вы не скажете: "Господи! Если бы Ты дал мне отсрочку на короткое время, то я стал бы раздавать милостыню и был бы из праведных".

Крачковский Сура 63, Аят 10 И расходуйте то, чем Мы вас наделили, раньше, чем к кому-нибудь из вас придет смерть, и тогда он скажет: "Господи, если бы Ты отсрочил мне до близкого срока, я стал бы давать милостыню и был бы праведным!"

Порохова Сура 63, Аят 10 Из благ, что Мы вам даровали,
Благотворите до того, как смерть настигнет вас,
И не придется вам сказать:
"Владыка мой, коль Ты мне дашь короткую отсрочку,
Я буду в милостыни щедр и праведным (приду к Тебе)".

Аль-Азхар Сура 63, Аят 10 И расходуйте, о верующие, из имущества, которым Мы вас наделили, и спешите это делать, пока смерть не постигнет кого-либо из вас. И тогда на смертном одре он, горюя, скажет: "Господи! Если бы Ты отсрочил мне смерть на короткое время, я стал бы давать милостыню и был бы из праведных, творивших благочестивые деяния!"

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь