Эта сура мекканского происхождения. Она состоит из 69 айатов, из них одиннадцать айатов (1-11) ниспосланы в Медине. Она начинается с разъяснения того, что уверовавших нужно подвергать испытанию бедствиями, а также в сражении за защиту государства, основанного на Истине Аллаха и вере в ислам. В суре Аллах заповедует человеку: относиться по- доброму к своим родителям, приложить усилия в сражении за Истину Аллаха, соединив воедино долг борьбы за веру и усердие в творении добрых деяний. Аллах разъяснил, что люди по-разному относятся к вере; среди них есть такие, которые только говорят, что они уверовали, но на самом деле в их сердцах нет веры. В этой суре рассказывается о Нухе и его священном призыве своего народа к вере, а также об Ибрахиме и о его призыве людей к вере и объясняется, какое назидание в этом пророку Мухаммаду – да благословит его Аллах и приветствует! Затем объясняется ответ народа Ибрахима и повествуется о Луте, его народе и посланцах Аллаха – ангелах,- посланных Им, чтобы погубить этот грешный народ и спасти Лута и его семью, кроме нечестивой жены, которая осталась в числе погибших. В этой суре Аллах говорит о Шуайбе и мадйанитах, о Худе и адитах, о Салихе и самудянах, а также о Каруне, о Фараоне и Хамане, которых обуяла гордыня, и их конце. Аллах – хвала Ему Всевышнему! – разъяснил, что поклонение многобожников идолам основывается на доводе, слабее дома паука. Эти притчи и назидания понимают только разумные люди. Аллах повелел своему пророку Мухаммаду – да благословит его Аллах и приветствует! – вести спор с обладателями Писания по- хорошему. Аллах – хвала Ему Всевышнему! – указал на то, что пророк Мухаммад – да благословит его Аллах и приветствует! – не умел ни читать, ни писать, и в этом доказательство истинности его послания. Затем говорится о настойчивости многобожников, требовавших от Мухаммада ясных, ощутимых знамений, которые они всё равно бы опровергли так же, как сделал это народ Мусы и другие народы, бывшие ранее. Неверные торопят Мухаммада – да благословит его Аллах и приветствует! – с наказанием, хотя в Коране объясняется та кара, которой они подвергнутся. Аллах – хвала Ему Всевышнему! – разъяснил, каким будет награждение для уверовавших и наказание для неверных в Судный день. В суре обращается внимание людей на Вселенную и на блага Аллаха – хвала Ему Всевышнему! – в ней, на ничтожность ближайшей жизни по сравнению с дальней жизнью, на многобожников, которые в беде, слабости и страхе обращаются к Аллаху, а когда они сильны и в безопасности, тогда не веруют в Аллаха, опровергают Его Истину и Послание и придают Ему сотоварищей. Аллах говорит о Своих благах, дарованных людям – многобожникам, – и о том, что Он сделал для них Священный Неприкосновенный Дом безопасным, но они не уверовали в Него и не были благодарны Ему за эту милость. В конце суры говорится о тех, которые усердно сражаются за Аллаха, и о том, как Аллах направил их на Свой путь.
КОРАН Сура 29, Аят 1 الم
Кулиев Сура 29, Аят 1 Алиф. Лям. Мим.
Османов Сура 29, Аят 1 Алиф, лам, мим.
Крачковский Сура 29, Аят 1 Алиф лам мим.
Порохова Сура 29, Аят 1 Алеф – Лям – Мим.
Аль-Азхар Сура 29, Аят 1 А (Алиф) – Л (Лам) – М (Мим). Эти буквы приведены для того, чтобы показать, что неподражаемый Коран состоит из тех же букв, которые люди легко произносят, и чтобы привлечь их внимание к истине.
КОРАН Сура 29, Аят 2 أَحَسِبَ النَّاسُ أَنْ يُتْرَكُوا أَنْ يَقُولُوا آمَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ
Кулиев Сура 29, Аят 2 Неужели люди полагают, что их оставят и не подвергнут искушению только за то, что они скажут: "Мы уверовали"?
Османов Сура 29, Аят 2 Неужели люди полагают, что их оставят в покое и не подвергнут испытанию только за то, что они скажут: "Мы уверовали"?
Крачковский Сура 29, Аят 2 Разве полагают люди, что их оставят, раз они скажут: "Мы уверовали", и они не будут испытаны?
Порохова Сура 29, Аят 2 Неужто полагают люди,
Что, если они скажут:
"Веруем мы (в Бога)",
Их не подвергнут испытаниям (на верность этих слов)?
Аль-Азхар Сура 29, Аят 2 Неужели люди полагают, что Мы их оставим без испытания, ибо они объявили, что уверуют в Аллаха и Его посланника Мухаммада – да благословит его Аллах и приветствует! Нет, обязательно нужно подвергать их испытаниям, которые бы доказали истинность их веры во время бедствий и в отношении обязанностей, выполняемых верующими.
КОРАН Сура 29, Аят 3 وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۖ فَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ صَدَقُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْكَاذِبِينَ
Кулиев Сура 29, Аят 3 Мы уже подвергли искушению тех, кто был до них. Аллах непременно узнает тех, которые говорят правду, и непременно узнает лжецов.
Османов Сура 29, Аят 3 Мы подвергали испытанию и тех, кто жил задолго до них. Ведь Аллах знает [наперечет] тех, которые правдивы, и тех, которые лживы.
Крачковский Сура 29, Аят 3 Мы испытали тех, кто был до них; ведь знает Аллах тех, которые правдивы, и знает лживых!
Порохова Сура 29, Аят 3 Мы испытали тех, кто был до них.
И несомненно ведомы Аллаху
Те, что правдивы (среди них),
И те, (уста которых) лживы.
Аль-Азхар Сура 29, Аят 3 Аллах подвергал испытанию прежние народы необходимостью выполнять обязанности верующего, различного рода благами и бедствиями, чтобы показать то, что Ему давно известно, и чтобы отличить искренне уверовавших от неверных лжецов.
КОРАН Сура 29, Аят 4 أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ أَنْ يَسْبِقُونَا ۚ سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ
Кулиев Сура 29, Аят 4 Неужели те, которые совершают злые деяния, полагают, что они опередят Нас (спасутся от наказания)? Скверно же они судят!
Османов Сура 29, Аят 4 Неужели те, которые вершат злые деяния, полагают, что они спасутся от Нашего наказания? Плохо же они разумеют!
Крачковский Сура 29, Аят 4 разве полагают те, которые творят злое, что они Нас опередят? Плохо они судят!
Порохова Сура 29, Аят 4 Неужто те, кто злодеяет,
Считают, что сумеют Нас опередить?
Насколько ж плОхи их сужденья!
Аль-Азхар Сура 29, Аят 4 Неужели же многобожники, которые не поклоняются Аллаху и не повинуются Ему, предполагают, что спасутся от наказания Аллаха?! Плохо же это предположение!
КОРАН Сура 29, Аят 5 مَنْ كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ اللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ اللَّهِ لَآتٍ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Кулиев Сура 29, Аят 5 Если кто надеется на встречу с Аллахом, то ведь срок Аллаха непременно наступит. Он – Слышащий, Видящий.
Османов Сура 29, Аят 5 Если кто-либо надеется предстать перед Аллахом, то пусть знает, что предопределенный Аллахом срок непременно наступит. Он – слышащий, ведающий.
Крачковский Сура 29, Аят 5 Кто надеется встретить Аллаха, – то ведь предел Аллаха приходит. Он – слышащий, ведающий!
Порохова Сура 29, Аят 5 А тот, кто чает встречи с Богом, –
Так ведь, поистине, уж близится предел, что Им определен, –
Он слышит (все) и знает (обо всем)!
Аль-Азхар Сура 29, Аят 5 Тот, кто уверовал в воскресение, стремится к награждению Аллаха и боится Его наказания, верит искренне. Пусть он творит добрые деяния, ведь предопределённый Аллахом День непременно наступит. Аллах – Слышащий и Ведающий! Он слышит речи Своих рабов, знает их деяния и воздаст каждому по заслугам.
КОРАН Сура 29, Аят 6 وَمَنْ جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ
Кулиев Сура 29, Аят 6 Тот, кто сражается, сражается во благо себе. Воистину, Аллах не нуждается в мирах!
Османов Сура 29, Аят 6 Кто радеет [на пути Аллаха], тот старается на пользу себе. Воистину, Аллах не нуждается в [обитателях] миров!
Крачковский Сура 29, Аят 6 А кто усердствует, тот усердствует для самого себя. Поистине, Аллах не нуждается в мирах!
Порохова Сура 29, Аят 6 И кто усердствует на промысле Господнем,
Усердствует на благо собственной душе, –
Аллах свободен от нужды в мирах,
(Которые Он Сам же создал).
Аль-Азхар Сура 29, Аят 6 Тот, кто усердствует на пути возвышения Слова Аллаха и повинуется Аллаху с усердием и терпением, усердствует для самого себя, на пользу себе. Поистине, Аллах – хвала Ему Всевышнему! – не нуждается в повиновении обитателей миров!
КОРАН Сура 29, Аят 7 وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
Кулиев Сура 29, Аят 7 Тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы простим их злодеяния и воздадим за наилучшее из того, что они совершали (или лучшим, чем то, что они совершали; или наилучшим образом за то, что они совершали).
Османов Сура 29, Аят 7 А тем, которые уверовали и творили добрые деяния, Мы простим их [прежние] дурные деяния и обязательно дадим большую награду, чем они заслужили.
Крачковский Сура 29, Аят 7 А те, которые уверовали и творили доброе, – Мы искупим у них дурное и воздадим им лучшим, чем они творили.
Порохова Сура 29, Аят 7 А тем, кто верует и доброе творит,
Сотрем Мы все их прегрешенья
И воздадим по соответствию их лучших дел.
Аль-Азхар Сура 29, Аят 7 Тех, которые уверовали и вершили добрые деяния, Мы очистим от прежних дурных деяний, простим и воздадим сполна за их добрые деяния.
КОРАН Сура 29, Аят 8 وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْنًا ۖ وَإِنْ جَاهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا ۚ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Кулиев Сура 29, Аят 8 Мы заповедали человеку быть добрым к родителям. А если они станут сражаться с тобой, чтобы ты приобщал ко мне сотоварищей, о которых ты ничего не знаешь, то не повинуйся им. Ко Мне предстоит ваше возвращение, и тогда Я поведаю вам о том, что вы совершали.
Османов Сура 29, Аят 8 Мы заповедали человеку относиться по-доброму к родителям. А если они будут настаивать, чтобы ты поклонялся наряду со Мной другим богам, о чем ты не ведаешь, то не слушайся их. Ко Мне вы вернетесь, и тогда Я расскажу вам о том, что вы вершили.
Крачковский Сура 29, Аят 8 И завещали Мы человеку добро к его родителям. А если они будут усердствовать, чтобы ты придал Мне сотоварищей из того, о чем у тебя нет знания, то не повинуйся им. Ко Мне ваше возвращение, и Я открою вам то, что вы делали!
Порохова Сура 29, Аят 8 Мы завещали человеку
Добротворить родителям своим.
Но если станут принуждать они тебя
Мне в "сотоварищи" призвать такое,
О чем ты знания (из Божьих
Откровений) не имеешь,
Не повинуйся (в этом деле) им.
Ко Мне вернетесь вы, и Я вам возвещу
Всю (суть) того, что вы творили.
Аль-Азхар Сура 29, Аят 8 Аллах заповедал человеку относиться по-доброму к своим родителям и слушаться их. А если они настойчиво будут стараться отвратить человека от веры в Аллаха и придать Ему сотоварищей, а это несовместимо ни со знаниями, ни с разумом, то человек не должен повиноваться им в этом. Поистине, всякая тварь возвратится к Аллаху, и тогда Он сообщит им о том, что они вершили в земном мире, и воздаст им за это.
КОРАН Сура 29, Аят 9 وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ
Кулиев Сура 29, Аят 9 А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы введем в Рай вместе с праведниками.
Османов Сура 29, Аят 9 А тех, которые уверовали и творили добрые деяния, Мы включим в [ряды] праведных.
Крачковский Сура 29, Аят 9 А те, которые уверовали и творили благое, Мы введем их в число благих.
Порохова Сура 29, Аят 9 А тех, кто верует и доброе творит,
Введем Мы в братство тех,
Которым (пребывать) во благе.
Аль-Азхар Сура 29, Аят 9 Тех, которые уверовали в Аллаха и в Его Послания, вершили добрые дела, Аллах введёт в число праведных, и они получат награды, достойные праведников, и будут они пребывать среди них.
КОРАН Сура 29, Аят 10 وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ فَإِذَا أُوذِيَ فِي اللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ النَّاسِ كَعَذَابِ اللَّهِ وَلَئِنْ جَاءَ نَصْرٌ مِنْ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمْ ۚ أَوَلَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِي صُدُورِ الْعَالَمِينَ
Кулиев Сура 29, Аят 10 Среди людей есть такие, которые говорят: "Мы уверовали в Аллаха". Но стоит им пострадать ради Аллаха, как они принимают искушение людей за мучения от Аллаха. Если же явится победа от твоего Господа, то они непременно скажут: "Мы были вместе с вами". Но разве Аллаху не лучше знать, что таится в груди миров?
Османов Сура 29, Аят 10 Среди людей есть и такие, которые утверждают: "Мы уверовали в Аллаха". Когда же они страдают из-за [преданности] Аллаху, то они людское притеснение равняют с наказанием Аллаха. Если же ты [, Мухаммад,] одержишь победу по [воле] твоего Господа, то они непременно скажут: "Воистину, мы были вместе с вами". Но не Аллаху ли ведомо о том, что в сердцах обитателей миров?
Крачковский Сура 29, Аят 10 Среди людей есть такие, что говорят: "Мы уверовали в Аллаха", – а когда им причинят обиду за Аллаха, они испытание людей принимают за наказание Аллаха. А когда придет победа от твоего Господа, они скажут: "Мы были с вами". Разве ж Аллах не знает лучше то, что в груди миров?
Порохова Сура 29, Аят 10 Среди людей есть те, что говорят:
"Мы веруем в Аллаха!"
Когда ж в Господнем деле их беда коснется,
Как испытание людей (на стойкость в вере),
Они ее за гнев Аллаха выдают.
Когда ж Господня помощь ниспадет и с ней победа,
"Мы были с вами", – говорят они.
Ужель Аллах не знает лучше,
Что кроется в сердцах Его миров?
Аль-Азхар Сура 29, Аят 10 Среди людей есть такие, которые говорят своим языком: "Мы уверовали в Аллаха". Но когда их постигнет беда от людей из-за веры в Аллаха, они пугаются и отступают от своей веры. Они не думают о наказании Аллаха в День воскресения, равняя обиду, нанесённую им людьми, с наказанием Аллаха в дальней жизни. А когда Аллах поможет верующим одержать победу над врагом и захватить добычу, то придут эти лицемеры, притворяющиеся верующими, и скажут уверовавшим мусульманам: "Мы были с вами в вере, дайте нам часть из трофеев". Этим лицемерам не следует думать, что их деяния скрыты от Аллаха, что Аллах не знает, кто они на самом деле. Поистине, Аллах знает, что скрывают сердца людей из лицемерия или веры.