КОРАН Сура 27, Аят 66 بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَةِ ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْهَا ۖ بَلْ هُمْ مِنْهَا عَمُونَ
Кулиев Сура 27, Аят 66 Более того, они не знают о Последней жизни (или Но их знание станет совершенным в Последней жизни). Более того, они сомневаются в ней и даже слепы к ней".
Османов Сура 27, Аят 66 Более того, [люди] не познали [сути] будущей жизни, они терзаются сомнениями относительно нее, они слепы перед ней".
Крачковский Сура 27, Аят 66 Да, распространилось их знание на будущую жизнь – да, они в колебании относительно нее, да, они слепы!
Порохова Сура 27, Аят 66 О да, их знание (не может) вторую жизнь охватить, –
О да, они касательно ее колеблются в сомненьях, –
О да, слепы они (в неверии своем)!
Аль-Азхар Сура 27, Аят 66 Да, их знание о будущей жизни от прежнего невежества теперь переходит в сомнение. Они слепы в постижении любой истины, ибо их заблуждения затмили их способность к познанию.