Сура: 
Аяты: 

Сура 20. Та Ха

Ниспослана в Мекке, 135 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура мекканского происхождения, кроме 130-го и 131-го айатов. Данная сура состоит из 135 айатов и начинается с двух букв арабского алфавита, которые указывают на "и'джаз аль-Куран", т.е неподражаемость Корана, и привлекают внимание людей внимательно его слушать. Затем указывается на глубокую значимость и ценность Корана и на то, что он ниспослан Аллахом – хвала Ему, Всевышнему! – Творцом небес и земли, который знает сокровенное и тайное. В этой суре рассказывается о Мусе и Фараоне Египта, об избрании Мусы – мир ему! – посланником Аллаха, о том, как он просил Аллаха, чтобы брат его Харун стал его сторонником и помощником, и о том, как они встретились с Фараоном, несмотря на страх, который испытывали перед встречей с этим тираном. В ходе рассказа Аллах объясняет происхождение Мусы – мир ему! В этой суре рассказывается о встрече Мусы с Фараоном и с колдунами и о боязни Мусы потерпеть поражение в состязании с ними. Далее рассказывается о том, как палка Мусы поглотила шнуры, брошенные египетскими магами, в результате чего маги уверовали в Аллаха, а Фараон жестоко обошёлся с ними за это, подвергнув их мучительному наказанию. В суре приводится история спасения Мусы и сынов Исраила, бывших с ним, от гнёта Фараона и гибели Фараона, преследовавшего их. После чудесного спасения Муса пошёл к горе, оставив свой народ, чтобы говорить с Господом своим. Тогда самаритянин сбил народ Мусы с прямого пути, соблазнив их поклоняться тельцу, сделанному из чистого литого золота и издававшего мычание, когда через него проходил воздух. Муса рассердился на свой народ за то, что они сделали в его отсутствие, и из-за этого схватил своего брата за голову, дёргая его к себе. В этой благородной суре говорится о том, что постигло самаритянина. Аллах – хвала Ему Всевышнему! – указывает на то, что из истории Мусы и других можно извлечь поучительные уроки. В конце суры даются благородные назидания и заповеди о терпении, целомудрии, молитве, а также говорится о требовании многобожников привести другое знамение, помимо Корана, и утверждается мудрость отправления к людям посланников и пророков. Эта благородная сура заканчивается предупреждением неверующим о наказании и благовестием верующим о награде.

КОРАН Сура 20, Аят 91 قَالُوا لَنْ نَبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ

Кулиев Сура 20, Аят 91 Они сказали: "Мы не перестанем поклоняться ему, пока Муса (Моисей) не вернется к нам".

Османов Сура 20, Аят 91 Они ответили: "Мы не перестанем поклоняться тельцу, пока Муса не вернется к нам".

Крачковский Сура 20, Аят 91 Они сказали: "Мы не перестанем чтить его, пока не вернется к нам Муса".

Порохова Сура 20, Аят 91 Они сказали:
"Мы не перестанем чтить его,
Пока не возвратится Муса".

Аль-Азхар Сура 20, Аят 91 Они ответили: "Мы будем поклоняться этому тельцу, пока не вернётся к нам Муса".

КОРАН Сура 20, Аят 92 قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا

Кулиев Сура 20, Аят 92 Он сказал: "О Харун (Аарон)! Когда ты увидел, что они впали в заблуждение, что помешало тебе

Османов Сура 20, Аят 92 [Муса, вернувшись], спросил: "О Харун! Когда ты увидел, что они сошли с пути истины, что помешало тебе

Крачковский Сура 20, Аят 92 Он сказал: " О Харун! Что удержало тебя, когда ты увидел, что они сбились,

Порохова Сура 20, Аят 92 (И вот вернулся Муса и) сказал:
"Харун! Что удержать могло тебя,
Когда увидел ты, что они сбились,

Аль-Азхар Сура 20, Аят 92 Вернувшись, Муса сильно огорчился из-за того, что увидел и узнал о поступке своего народа. Он сказал своему брату Харуну: "О Харун! Что помешало тебе удержать их от заблуждения, когда ты увидел, что они сбились с пути?

КОРАН Сура 20, Аят 93 أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي

Кулиев Сура 20, Аят 93 последовать за мной? Неужели ты ослушался меня?"

Османов Сура 20, Аят 93 следовать моим указаниям: Неужели ты ослушался моего веления?"

Крачковский Сура 20, Аят 93 последовать за мной? Разве ты ослушался моего приказа?"

Порохова Сура 20, Аят 93 Последовать за мной?
Ужель ослушался приказа моего?"

Аль-Азхар Сура 20, Аят 93 Почему ты не заменил меня, давая им правильные советы? Что помешало тебе последовать моим повелениям? Или ты ослушался моих указаний?"

КОРАН Сура 20, Аят 94 قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي ۖ إِنِّي خَشِيتُ أَنْ تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي

Кулиев Сура 20, Аят 94 Он сказал: "О сын моей матери! Не хватай меня за бороду и за голову. Я боялся, что ты скажешь: "Ты разобщил сынов Исраила (Израиля) и не выполнил моих наставлений"".

Османов Сура 20, Аят 94 [Харун] ответил: "О сын моей матери! Не дергай меня за бороду и не тряси головы моей. Воистину, я боялся, что ты станешь обвинять меня [и скажешь]: "Ты внес раскол меж сынов Исраила и ослушался моего веления"".

Крачковский Сура 20, Аят 94 Он сказал: "О сын моей матери! Не хватай меня за бороду и за голову, я боялся, что ты скажешь: "Ты вызвал разделение среди сынов Исраила и не соблюл моего слова".

Порохова Сура 20, Аят 94 (Харун) ответил:
"О сын матери моей!
Ты не хватай за бороду меня и голову
(не трогай).
Я побоялся, что потом ты скажешь:
"Среди сынов Исраиля ты вызвал разделенье
И не исполнил слова моего"".

Аль-Азхар Сура 20, Аят 94 Харун ответил Мусе: "О сын моей матери! Не торопись гневаться на меня. Не хватай меня за бороду и за голову. Я боялся, что если я очень строго отнесусь к ним, они в результате этого разделятся на группы, и ты мне скажешь: "Ты вызвал раскол среди сынов Исраила, ослушался меня и не следовал моим велениям".

КОРАН Сура 20, Аят 95 قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ

Кулиев Сура 20, Аят 95 Он (Муса) спросил: "А что ты скажешь, о самаритянин?"

Османов Сура 20, Аят 95 [Муса] спросил: "А чего тебе было надобно, о самаритянин?"

Крачковский Сура 20, Аят 95 Он сказал: " А каков случай с тобой, самирит?"

Порохова Сура 20, Аят 95 (Тут Муса) обратился (к Самири):
"(Теперь скажи), как дело обстоит с тобой?"

Аль-Азхар Сура 20, Аят 95 Муса – мир ему! – спросил самаритянина: "Что побудило тебя пойти на дело, которое считается большим грехом?"

КОРАН Сура 20, Аят 96 قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي

Кулиев Сура 20, Аят 96 Он сказал: "Я видел то, чего не видели они. Я взял пригоршню со следов посланца (коня Джибриля) и бросил ее. Моя душа соблазнила меня на это".

Османов Сура 20, Аят 96 Он ответил: "Мне ведомо то, что не ведомо им. Я взял горсть [земли] со следов посланца и бросил ее [в сплав], ибо так было угодно душе моей".

Крачковский Сура 20, Аят 96 Он сказал: "Я видел то, чего они не видели: я схватил горсть от следов посланника и бросил ее: так соблазнила меня душа".

Порохова Сура 20, Аят 96 Ответил (тот):
"Я видел то, чего не видели они.
Я от следов посланника (успел) схватить горсть пыли
И бросил ее (в глотку этого тельца), –
Так искушен я был своею собственной душой".

Аль-Азхар Сура 20, Аят 96 Самаритянин сказал Мусе: "Я владею искусством и ловкостью ремесла, недоступного сынам Исраила. Я им сделал образ тельца, издающего мычание. Я схватил горсть праха от следов посланца Джибрила (от следов его коня) и бросил внутрь тельца: так соблазнила меня моя душа".

КОРАН Сура 20, Аят 97 قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَنْ تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَنْ تُخْلَفَهُ ۖ وَانْظُرْ إِلَىٰ إِلَٰهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا ۖ لَنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنْسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا

Кулиев Сура 20, Аят 97 Он сказал: "Ступай! В этой жизни тебе придется говорить: "Я не касаюсь вас, а вы не касайтесь меня!" А затем наступит срок, которого тебе не удастся избежать. Смотри же на своего бога, которому ты предавался. Мы сожгем его и развеем его по морю.

Османов Сура 20, Аят 97 [Муса] сказал: "Прочь отсюда! Тебе придется в этой жизни кричать: "Не касайтесь [меня]", а [в будущей жизни] тебя ждет неотвратимое наказание. Смотри же на своего бога, которому ты поклонялся: мы непременно сожжем его и развеем пепел по морю.

Крачковский Сура 20, Аят 97 Он сказал: "Уходи же, вот тебе в жизни придется говорить: "Не касайтесь!" – и будет у тебя назначенный срок, которого для тебя не нарушат. Посмотри на своего бога, которому ты поклонялся: мы его сожжем и развеем в море прахом.

Порохова Сура 20, Аят 97 (И Муса) молвил:
"Уходи! Отныне твоя (кара) в этой жизни –
Что будешь ты (все время) говорить:
"Ко мне не прикасайтесь: (я – ваш искуситель)!"
А что обещано тебе (для вечной жизни),
В назначенный свершится срок.
Взгляни на бога твоего,
Которому ты поклонялся, –
Его сожжем мы и развеем в море прахом.

Аль-Азхар Сура 20, Аят 97 Муса сказал самаритянину: "Выйди из нашей общины и удались прочь от нас. Твоё наказание в этом мире – всегда пребывать в заблуждении. Люди будут испытывать к тебе отвращение и сторониться тебя, чтобы не иметь никаких отношений с тобой, и никто из них не приблизится и не прикоснётся к тебе. И ты не приближайся ни к кому. А твоё наказание в будущей жизни, от которого ты не сможешь убежать, будет в предназначенное время". Обличая его и его бога, Муса сказал: "Посмотри, что мы сделаем с твоим богом, которому ты поклоняешься и которым ты искусил людей. Мы его сожжём и развеем прахом в море".

КОРАН Сура 20, Аят 98 إِنَّمَا إِلَٰهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا

Кулиев Сура 20, Аят 98 Вашим Богом является Аллах, кроме Которого нет иного божества. Он объемлет знанием всякую вещь".

Османов Сура 20, Аят 98 Ваш бог – только Аллах, и нет бога, кроме Него. Он объемлет своим знанием все сущее".

Крачковский Сура 20, Аят 98 Ваш бог – только Бог, кроме которого нет божества, Он объемлет всякую вещь своим знанием!"

Порохова Сура 20, Аят 98 Единственный наш Бог – Аллах;
Кроме Него, иного божества не существует,
Он Своим знанием объемлет все и вся".

Аль-Азхар Сура 20, Аят 98 И Муса сделал то, что он обещал. Затем он обратился к сынам Исраила после этого поучения и сказал им: "Ваш Бог – Аллах Единый. Постине, следует поклоняться только Ему. Он объемлет Своим знанием всякую вещь, которая была и которая будет".

КОРАН Сура 20, Аят 99 كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنْبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِنْ لَدُنَّا ذِكْرًا

Кулиев Сура 20, Аят 99 Вот так Мы рассказываем тебе вести о том, что было в прошлом. Мы уже даровали тебе Напоминание.

Османов Сура 20, Аят 99 Так Мы сообщаем тебе [, Мухаммад,] вести о минувших событиях, и тебе же Мы даровали назидание (т. е. Коран).

Крачковский Сура 20, Аят 99 Так рассказываем Мы тебе события предшествующие, и Мы доставали тебе от Нас напоминание!

Порохова Сура 20, Аят 99 Так излагаем Мы тебе
События времен минувших,
И Мы доставили тебе послание от Нас.

Аль-Азхар Сура 20, Аят 99 Мы поведали тебе (о Мухаммад!) весть о Мусе, а также сообщили тебе о предыдущих народах. Мы ниспослали тебе Книгу (Коран), в которой содержится напоминание тебе и твоему народу о благости и праведности вашей религии в ближайшей жизни.

КОРАН Сура 20, Аят 100 مَنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا

Кулиев Сура 20, Аят 100 Кто отвернется от него (Корана), тот понесет в День воскресения тяжелую ношу.

Османов Сура 20, Аят 100 Те, кто отвергнет его (т. е. Коран), в День воскресения взвалят [на себя] тяжелую ношу,

Крачковский Сура 20, Аят 100 Кто отвратился от него, – понесет в день воскресения ношу.

Порохова Сура 20, Аят 100 Кто отвернется от него,
Тот понесет в День Воскресения (на Суд)
Ношу (тяжелых прегрешений).

Аль-Азхар Сура 20, Аят 100 Тот, кто отвратится от него, не уверит в него и не последует его назиданиям и руководству, собьётся с прямого пути в ближайшей жизни, а в День воскресения придёт, неся бремя своего греха и подвергнется сильному наказанию.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь