Эта сура мекканского происхождения, кроме 130-го и 131-го айатов. Данная сура состоит из 135 айатов и начинается с двух букв арабского алфавита, которые указывают на "и'джаз аль-Куран", т.е неподражаемость Корана, и привлекают внимание людей внимательно его слушать. Затем указывается на глубокую значимость и ценность Корана и на то, что он ниспослан Аллахом – хвала Ему, Всевышнему! – Творцом небес и земли, который знает сокровенное и тайное. В этой суре рассказывается о Мусе и Фараоне Египта, об избрании Мусы – мир ему! – посланником Аллаха, о том, как он просил Аллаха, чтобы брат его Харун стал его сторонником и помощником, и о том, как они встретились с Фараоном, несмотря на страх, который испытывали перед встречей с этим тираном. В ходе рассказа Аллах объясняет происхождение Мусы – мир ему! В этой суре рассказывается о встрече Мусы с Фараоном и с колдунами и о боязни Мусы потерпеть поражение в состязании с ними. Далее рассказывается о том, как палка Мусы поглотила шнуры, брошенные египетскими магами, в результате чего маги уверовали в Аллаха, а Фараон жестоко обошёлся с ними за это, подвергнув их мучительному наказанию. В суре приводится история спасения Мусы и сынов Исраила, бывших с ним, от гнёта Фараона и гибели Фараона, преследовавшего их. После чудесного спасения Муса пошёл к горе, оставив свой народ, чтобы говорить с Господом своим. Тогда самаритянин сбил народ Мусы с прямого пути, соблазнив их поклоняться тельцу, сделанному из чистого литого золота и издававшего мычание, когда через него проходил воздух. Муса рассердился на свой народ за то, что они сделали в его отсутствие, и из-за этого схватил своего брата за голову, дёргая его к себе. В этой благородной суре говорится о том, что постигло самаритянина. Аллах – хвала Ему Всевышнему! – указывает на то, что из истории Мусы и других можно извлечь поучительные уроки. В конце суры даются благородные назидания и заповеди о терпении, целомудрии, молитве, а также говорится о требовании многобожников привести другое знамение, помимо Корана, и утверждается мудрость отправления к людям посланников и пророков. Эта благородная сура заканчивается предупреждением неверующим о наказании и благовестием верующим о награде.
КОРАН Сура 20, Аят 101 خَالِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا
Кулиев Сура 20, Аят 101 Они пребудут в таком состоянии вечно. Скверна будет их ноша в День воскресения!
Османов Сура 20, Аят 101 которую будут нести вечно. И как отвратительна их ноша в День воскресения,
Крачковский Сура 20, Аят 101 Вечно пребывая с ней, – и плохая будет у них в день воскресения ноша!
Порохова Сура 20, Аят 101 Ему с ней вечно пребывать,
И скверна эта ноша будет для него
В День Воскресения (на Суд).
Аль-Азхар Сура 20, Аят 101 Он навечно обречён на это наказание, и тяжела будет эта ноша для него в День воскресения.
КОРАН Сура 20, Аят 102 يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا
Кулиев Сура 20, Аят 102 В тот день подуют в Рог, и в тот день Мы соберем грешников синими.
Османов Сура 20, Аят 102 в день, когда прозвучит труба! И в тот день Мы оживим грешников голубоглазыми.
Крачковский Сура 20, Аят 102 В тот день, когда подуют в трубу, и Мы соберем тогда грешников голубоглазыми.
Порохова Сура 20, Аят 102 В тот День,
Когда раздастся трубный глас,
Мы соберем всех грешников (на Суд)
С ослепшими (от ужаса) глазами,
Аль-Азхар Сура 20, Аят 102 Сообщай (о пророк!) своему народу о том Дне, когда по Нашему приказанию ангел подует в трубу, и раздастся глас оживления и воскресения. И в этот День Мы созовём всех людей и соберём грешников на Суд с посиневшими от сильного страха и боязни лицами.
КОРАН Сура 20, Аят 103 يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا
Кулиев Сура 20, Аят 103 Они будут переговариваться шепотом: "Вы пробыли там (в мирской жизни) всего десять дней!"
Османов Сура 20, Аят 103 Они [в тот день] будут переговариваться шепотом: "Вы пробыли [на земле] всего дней десять".
Крачковский Сура 20, Аят 103 Они будут перешептываться друг с другом: "Пробыли вы там только десять".
Порохова Сура 20, Аят 103 И шепотом они друг другу будут говорить:
"Мы пробыли там только десять дней".
Аль-Азхар Сура 20, Аят 103 Униженные и взволнованные, они будут говорить шепотом между собой о краткости ближайшей жизни, чувствуя, будто они и не наслаждались ею и пробыли в земном мире лишь только десять дней.
КОРАН Сура 20, Аят 104 نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا
Кулиев Сура 20, Аят 104 Нам лучше знать, о чем они будут говорить. Самый примерный из них скажет: "Вы пробыли там (в мирской жизни) всего один день".
Османов Сура 20, Аят 104 Нам лучше знать, о чем они говорят [между собой], и даже когда говорит самый примерный из них на пути истины: "Вы пробыли [там] всего один день".
Крачковский Сура 20, Аят 104 Мы лучше знаем, что они говорят: "Вот самый верный из них по своему пути говорит: "Пробыли вы только один день".
Порохова Сура 20, Аят 104 Мы знаем лучше, что они (там) скажут,
И скажет самый сведущий из них
На том пути, (которым они шли):
"Один лишь день вы были там".
Аль-Азхар Сура 20, Аят 104 Их шепот не скрыт от Нас. Мы знаем, о чём они говорят шепотом, и как самый верный из них в выражении их чувств относительно ближайшей жизни говорит, что она продолжалась всего лишь один день.
КОРАН Сура 20, Аят 105 وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنْسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا
Кулиев Сура 20, Аят 105 Они спрашивают тебя о горах. Скажи: "Мой Господь развеет их
Османов Сура 20, Аят 105 Тебя станут спрашивать о горах. Отвечай: "Мой Господь развеет их во прах
Крачковский Сура 20, Аят 105 Они спрашивают тебя о горах; скажи: "Развеет их мой Господь прахом
Порохова Сура 20, Аят 105 Что станет с (твердью) гор? – интересует их.
Ответь: Их прахом мой Господь рассеет,
Аль-Азхар Сура 20, Аят 105 Те, которые не верят в воскрешение, станут тебя спрашивать (о Мухаммад!), что случится с горами в День воскресения, о котором ты говоришь. Отвечай им, что Аллах обратит их в прах и развеет его ветром.
КОРАН Сура 20, Аят 106 فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا
Кулиев Сура 20, Аят 106 и оставит только гладкую равнину,
Османов Сура 20, Аят 106 и превратит в равнину гладкую,
Крачковский Сура 20, Аят 106 и оставит их пустой долиной;
Порохова Сура 20, Аят 106 Оставит ровною долиной,
Аль-Азхар Сура 20, Аят 106 И тогда на месте гор будет гладкая равнина.
КОРАН Сура 20, Аят 107 لَا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
Кулиев Сура 20, Аят 107 на которой ты не увидишь ни углубления, ни возвышения".
Османов Сура 20, Аят 107 где не увидишь ни углубления, ни возвышения".
Крачковский Сура 20, Аят 107 не увидишь ты там ни кривизны, ни высоты!"
Порохова Сура 20, Аят 107 Где вам не различить
Ни кривизны, ни возвышений.
Аль-Азхар Сура 20, Аят 107 Тогда не увидишь там ни углублений, ни возвышений, будто никто и не жил раньше на земле.
КОРАН Сура 20, Аят 108 يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ ۖ وَخَشَعَتِ الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا
Кулиев Сура 20, Аят 108 В тот день они последуют за глашатаем, и им не удастся уклониться от этого. Их голоса перед Милостивым будут смиренны, и ты услышишь только тихие звуки.
Османов Сура 20, Аят 108 В тот день они последуют за тем, кто зовет их, и им не уклониться от этого зова; их же голоса перед Милостивым будут смиренны, и ты услышишь только шепот.
Крачковский Сура 20, Аят 108 В тот день пойдут они за призывающим, в котором нет кривизны, и стихнут голоса пред Милостивым, и услышишь ты только шорох.
Порохова Сура 20, Аят 108 В тот День
Они пойдут за Созывающим (их души),
Кто поведет их (прямо), без извилин (к Богу),
И стихнут голоса пред Милосердным,
И ты услышишь только шорох (их шагов).
Аль-Азхар Сура 20, Аят 108 В День воскресения люди, подчиняясь, последуют за призывающим собраться, и никто не сможет уклониться. Смиренно стихнут голоса перед величием Милостивого. И не услышишь ты ничего, кроме шороха.
КОРАН Сура 20, Аят 109 يَوْمَئِذٍ لَا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا
Кулиев Сура 20, Аят 109 В тот день заступничество не поможет никому, кроме тех, кому Милостивый позволит и чьими речами Он будет доволен.
Османов Сура 20, Аят 109 В тот день не поможет [ничье] заступничество, кроме тех, кому Милостивый дал [такое] право и чьими речами он будет доволен.
Крачковский Сура 20, Аят 109 В тот день не поможет заступничество, кроме тех, кому позволит Милосердный и кому благоволит разрешить речь.
Порохова Сура 20, Аят 109 В тот День
Ничье заступничество не поможет,
Помимо тех, кому дозволит Милосердный,
Чью речь допустит благоволием Своим.
Аль-Азхар Сура 20, Аят 109 В тот День ничьё заступничество не поможет, кроме тех, кому Своим благоволением Аллах позволит заступиться за того, за кого Милостивый пожелает, и внемлет тому, что он скажет, потому что Аллах доволен его верой и тем, что он придерживался единобожия.
КОРАН Сура 20, Аят 110 يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا
Кулиев Сура 20, Аят 110 Он знает их будущее и прошлое, но они не способны объять Его своим знанием.
Османов Сура 20, Аят 110 [Аллах] знает их прошлое и будущее, но [сами они] не ведают об этом ничего.
Крачковский Сура 20, Аят 110 Знает Он то, что было до них и что будет после них, а они не объемлют этого знанием.
Порохова Сура 20, Аят 110 Он знает то, что было прежде них,
И то, что после них (наступит);
Они же знанием своим
Постигнуть этого не смогут.
Аль-Азхар Сура 20, Аят 110 Аллах Всевышний знает их минувшие дела в земном мире и их деяния, с которыми они придут в дальнюю жизнь. Он – хвала Ему! – ведает их деяния, а они не объемлют этого своим знанием.