КОРАН Сура 20, Аят 66 قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِنْ سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ
Кулиев Сура 20, Аят 66 Он сказал: "Нет, бросайте вы!" И тут ему представилось, что их веревки и посохи от их колдовства пришли в движение.
Османов Сура 20, Аят 66 Он ответил: "Нет уж, бросайте вы". [Они бросили], и ему представилось, что их веревки и посохи благодаря колдовству пришли в движение.
Крачковский Сура 20, Аят 66 Он сказал: "Нет, бросайте!" И вот, – их веревки и посохи, показалось ему, от колдовства их движутся.
Порохова Сура 20, Аят 66 Сказал он:
"Нет! Вы первыми бросайте".
И вот веревки их и жезлы –
Как то почудилось ему –
Под силою их чар пришли в движенье.
Аль-Азхар Сура 20, Аят 66 Муса ответил: "Бросайте вы сначала". Они бросили свои верёвки и посохи, которые, как представилось Мусе под силой их чар, превратились в движущихся змей.