КОРАН Сура 12, Аят 70 فَلَمَّا جَهَّزَهُمْ بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ السِّقَايَةَ فِي رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ
Кулиев Сура 12, Аят 70 Снабдив их провизией, он положил чашу в мешок своего брата. А затем глашатай закричал: "О караванщики! Вы – воры".
Османов Сура 12, Аят 70 Когда [Йусуф] распорядился снабдить их зерном, он наказал положить чашу в тюк своего брата [Вениамина], а после этого глашатай провозгласил: "О [люди] каравана! Вы, воистину, – воры".
Крачковский Сура 12, Аят 70 А когда он снаряжал их снаряжением, то поместил чашу в ноше своего брата, а потом возвестил глашатай: "О караван! Вы ведь воры!"
Порохова Сура 12, Аят 70 Когда же он провизией снабдил их,
Он в ношу брата кубок положил.
И возгласил потом глашатай:
"О вы, кто в этом караване!
Ведь воры вы, наверняка!"
Аль-Азхар Сура 12, Аят 70 После того, как Йусуф хорошо их принял, снабдил их продовольствием, прибавив меру поклажи одного верблюда для брата, он приготовил их вьюки для отправления и приказал своим помощникам подложить чашу для питья во вьюки Бенйамина. Затем один из помощников Йусуфа провозгласил: "О караванщики! Поистине, вы – воры!"