Сура: 
Аяты: 

Сура 1. аль-Фатиха «Открывающая Книгу»

Ниспослана в Мекке, 7 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,
Аль-Азхар:
показать

Эта сура мекканского происхождения. Она была ниспослана пророку Мухаммаду – да благословит его Аллах и приветствует! – до хиджры. Сура состоит из 7 айатов. Она называется "Открывающая Книгу" (аль-Фатиха), потому что это первая сура по порядку расположения в Благородном Коране и первая сура, ниспосланная полностью. В этой суре говорится о совокупности идей и общем значении Корана, который подтверждает единобожие, является благой вестью для верующих, предупреждает о наказании неверующих и грешников, указывает на необходимость поклонения Господу, на путь к счастью в настоящей и будущей жизни и рассказывает о тех, которые повиновались Аллаху и обрели блаженство, и о тех, которые не повиновались Ему и оказались в убытке, и поэтому эта сура называется "Мать Книги".

КОРАН Сура 1, Аят 1 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Кулиев Сура 1, Аят 1 Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!

Османов Сура 1, Аят 1 Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного.

Крачковский Сура 1, Аят 1 Во имя Аллаха милостивого, милосердного!

Порохова Сура 1, Аят 1 Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного!

Аль-Азхар Сура 1, Аят 1 Сура начинается именем Аллаха Единого, Совершенного, Всемогущего, Безупречного. Он – Милостивый, Податель Блага (великого и малого, общего и частного) и вечно Милосердный.

КОРАН Сура 1, Аят 2 الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Кулиев Сура 1, Аят 2 Хвала Аллаху, Господу миров,

Османов Сура 1, Аят 2 Хвала Аллаху – Господу [обитателей] миров,

Крачковский Сура 1, Аят 2 Хвала – Аллаху, Господу миров,

Порохова Сура 1, Аят 2 Хвала Аллаху, Господу миров!

Аль-Азхар Сура 1, Аят 2 Все виды прекраснейшей хвалы Аллаху Единому за всё, что Он предопределил для Своих рабов! Вся слава Аллаху – Творцу и Господу обитателей миров!

КОРАН Сура 1, Аят 3 الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Кулиев Сура 1, Аят 3 Милостивому, Милосердному,

Османов Сура 1, Аят 3 милостивому, милосердному,

Крачковский Сура 1, Аят 3 милостивому, милосердному,

Порохова Сура 1, Аят 3 Всемилостив и милосерден (Он Один),

Аль-Азхар Сура 1, Аят 3 Аллах – Всемилостив. Он один – Источник Милосердия и Податель всякого Блага (великого и малого).

КОРАН Сура 1, Аят 4 مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ

Кулиев Сура 1, Аят 4 Властелину Дня воздаяния!

Османов Сура 1, Аят 4 властителю дня Суда!

Крачковский Сура 1, Аят 4 царю в день суда!

Порохова Сура 1, Аят 4 Дня Судного Один Он властелин.

Аль-Азхар Сура 1, Аят 4 Аллах один – Властелин Судного дня – Дня расчёта и воздаяния. И никто, кроме Него, не властен ни над чем в этот День.

КОРАН Сура 1, Аят 5 إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ

Кулиев Сура 1, Аят 5 Тебе одному мы поклоняемся и Тебя одного молим о помощи.

Османов Сура 1, Аят 5 Тебе мы поклоняемся и к Тебе взываем о помощи:

Крачковский Сура 1, Аят 5 Тебе мы поклоняемся и просим помочь!

Порохова Сура 1, Аят 5 Мы предаемся лишь Тебе
И лишь к Тебе о помощи взываем:

Аль-Азхар Сура 1, Аят 5 Тебе одному мы поклоняемся и лишь к Тебе о помощи взываем:

КОРАН Сура 1, Аят 6 اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ

Кулиев Сура 1, Аят 6 Веди нас прямым путем,

Османов Сура 1, Аят 6 веди нас прямым путем,

Крачковский Сура 1, Аят 6 Веди нас по дороге прямой,

Порохова Сура 1, Аят 6 Направь прямой стезею нас,

Аль-Азхар Сура 1, Аят 6 "Веди нас прямым путём истины, блага и счастья,

КОРАН Сура 1, Аят 7 صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ

Кулиев Сура 1, Аят 7 путем тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал гнев, и не заблудших.

Османов Сура 1, Аят 7 путем тех, которых Ты облагодетельствовал, не тех, что [подпали под Твой] гнев, и не [путем] заблудших.

Крачковский Сура 1, Аят 7 по дороге тех, которых Ты облагодетельствовал, не тех, которые находятся под гневом, и не заблудших.

Порохова Сура 1, Аят 7 Стезею тех,
Кто милостью Твоею одарен,
А не стезею тех, на ком Твой гнев,
И не стезей заблудших.

Аль-Азхар Сура 1, Аят 7 путём Твоих рабов, которых Ты наставил на веру в Тебя и которым Ты оказал Свою милость, направив их на прямой путь и оказав им Своё благоволение, но не тех, которые вызвали Твой гнев и сбились с пути истины и блага, отклонясь от веры в Тебя и не повинуясь Тебе".


Вверх
* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь