КОРАН Сура 6, Аят 26 وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْأَوْنَ عَنْهُ ۖ وَإِنْ يُهْلِكُونَ إِلَّا أَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
Кулиев Сура 6, Аят 26 Они удерживают других от него (прямого пути), и сами сторонятся его, однако они губят только самих себя, не ощущая этого.
Османов Сура 6, Аят 26 Они отвращают [людей] и сами отстраняются от Корана. Но они губят только себя, не ведая [об этом].
Крачковский Сура 6, Аят 26 Они и удерживают от него и удаляются от него, но губят они только самих себя и не знают.
Порохова Сура 6, Аят 26 Они других удерживают от него
И сами стороной его обходят,
Но губят этим лишь самих себя
И сами же не ведают об этом.
Аль-Азхар Сура 6, Аят 26 Они удерживают людей от Корана, и сами отвращаются от веры в него, и не разрешают ни себе, ни другим получать от него пользу. Таким образом, они губят только самих себя и не ведают этого, и не чувствуют, какое злодеяние они совершают.