Сура: 
Аяты: 

Сура 4. ан-Ниса «Женщины»

Ниспослана в Медине, 176 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

КОРАН Сура 4, Аят 46 مِنَ الَّذِينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَنْ مَوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانْظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَٰكِنْ لَعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا

Кулиев Сура 4, Аят 46 Среди иудеев есть такие, которые переставляют слова со своих мест и говорят: "Мы слышали и ослушаемся!" и "Послушай то, что нельзя услышать!" и "Заботься о нас!" Они кривят своими языками и поносят религию. А если бы они сказали: "Мы слышали и повинуемся!" и "Выслушай!" и "Присматривай за нами!" – то это было бы лучше для них и вернее. Однако Аллах проклял их за неверие, и они не веруют, за исключением немногих.

Османов Сура 4, Аят 46 Среди иудеев есть такие, которые искажают слова [Господа, переставляют] их со своих мест и говорят: "Мы слышали, но не повинуемся", или: "выслушай неслыханное", или "упаси нас", искажая [речения] своими устами и понося [истинную] веру. А если бы [вместо приведенного] они сказали: "Мы слышали и повинуемся", "выслушай" и "посмотри на нас", то это было бы лучше для них и вернее. Однако Аллах проклял их за неверие, и они не веруют, разве только немногие из них.

Крачковский Сура 4, Аят 46 Из иудеев некоторые искажают слова на их местах и говорят: "Мы слышали и не повинуемся, выслушай неслыханное и упаси нас", – искривляя своими языками и нанося удары религии. А если бы они сказали: "Мы слышали и повинуемся, выслушай и посмотри на нас", – то это бы было лучше для них и прямее. Но проклял их Аллах за их неверие, и они не веруют, разве только немногие.

Порохова Сура 4, Аят 46 Средь иудеев есть такие,
Которые переставляют с места
Слова (Писания, ниспосланного им),
И говорят:
"Мы слышали, но мы не повинуемся (сему)",
А также:
"Выслушай же то, чего еще не слышал,
И упаси нас (от сего)",
Своими языками искажая их (значенье)
И тем высмеивая Веру.
А если бы они сказали:
"Мы слышим и послушны будем!
Услышь и посмотри на нас!",
Им это было бы пристойнее и лучше.
За их неверие Господь их проклял,
И веруют не многие из них.

Аль-Азхар Сура 4, Аят 46 Среди иудеев есть такие, которые искажают слова ниспосланного им Писания, придавая им другие значения, и говорят про себя пророку: "Мы слышали слова, но не повинуемся". И говорят тебе (о Мухаммад!): "Выслушай, да не услышащий ты!" Но, говоря это, они искажают слова так, что их высказывание имеет совсем другое, оскорбительное, двусмысленное значение, – пожелание пророку быть глухим. Они говорят тебе (о Мухаммад!) "ра'ина" и притворяются, что говорят: "Воззри на нас!" На самом деле они, используя близкие по звучанию, но разные по смыслу слова, произносят это по-еврейски с искажённым, нехорошим смыслом, придающим ему характер легкомыслия, нанося этим удар по религии и характеризуя посланника как легкомысленного человека. Если бы они говорили прямо: "Мы слышали и повинуемся", – вместо: " Мы слышали и не повинуемся". И если бы сказали: " Выслушай нас и обрати на нас свой взор", – а не говорили: "Да не услышащий ты! И сказали бы "унзурна", т.е. "Воззри на нас!" вместо "ра'ина", было бы им это лучше, и шли бы они по прямому пути. За их неверие Аллах их проклял, и лишь немногие из них истинно верят.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь