КОРАН Сура 27, Аят 33 قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ وَالْأَمْرُ إِلَيْكِ فَانْظُرِي مَاذَا تَأْمُرِينَ
Кулиев Сура 27, Аят 33 Они сказали: "Мы обладаем силой и великой мощью, но решение остается за тобой. Подумай, что ты прикажешь делать".
Османов Сура 27, Аят 33 [Вельможи] ответили: "У нас есть сила и великая мощь. А решать – тебе. Поразмысли и прими решение".
Крачковский Сура 27, Аят 33 Они сказали: "Мы обладаем силой и обладаем великой мощью, а власть у тебя. Смотри же, что ты прикажешь".
Порохова Сура 27, Аят 33 Они сказали:
"Наша сила велика, и обладаем мы великой мощью,
Но власть ведь у тебя (в руках);
Смотри же, (чтоб не ошибиться),
Какой приказ ты нам отдашь".
Аль-Азхар Сура 27, Аят 33 Они ей сказали, успокаивая её: "Мы же сильные, крепкие и смелые люди и обладаем мощью, а решать надлежит тебе. И мы будем послушны твоему приказу".