КОРАН Сура 2, Аят 14 وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَىٰ شَيَاطِينِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ
Кулиев Сура 2, Аят 14 Когда они встречают верующих, то говорят: "Мы уверовали". Когда же они остаются наедине со своими дьяволами, они говорят: "Воистину, мы – с вами. Мы лишь издеваемся".
Османов Сура 2, Аят 14 Когда они встречают уверовавших, то говорят: "Мы уверовали". Когда же остаются наедине со своими шайтанами, они говорят: "Воистину, мы – с вами, и, воистину, мы только смеемся [над верующими]".
Крачковский Сура 2, Аят 14 И когда они встречают тех, которые веровали они говорят: "Мы уверовали! А когда остаются со своими шайтанами, то говорят: "Мы ведь – с вами, мы ведь только издеваемся".14.
Порохова Сура 2, Аят 14 Когда они встречают тех, кто верует (в Аллаха),
"Мы веруем", – им говорят они,
Но, находясь наедине с шайтанами своими,
Говорят: "Мы всей душою с вами,
А там лишь насмехались мы".
Аль-Азхар Сура 2, Аят 14 И когда эти лицемеры встречают тех, которые истинно уверовали, они говорят: "Мы тоже уверовали и верим в Аллаха и в посланника". Когда же они остаются со своими нечестивыми сообщниками, похожими на шайтанов, они утверждают, что они их соучастники и что они только издеваются над верующими и презирают то, что верующие считают священным.