КОРАН Сура 19, Аят 68 فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيَاطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا
Кулиев Сура 19, Аят 68 Клянусь твоим Господом, Мы непременно соберем их и дьяволов, а затем поставим их вокруг Геенны на колени.
Османов Сура 19, Аят 68 Клянусь Господом твоим, Мы воскресим [людей] и шайтанов, а затем поставим их вокруг ада на колени.
Крачковский Сура 19, Аят 68 И Господом твоим клянусь, Мы соберем их и диаволов, потом Мы соберем их кругом геенны на коленях.
Порохова Сура 19, Аят 68 Поистине, в знак (Слова) Бога твоего
Мы соберем и их, и дьяволов (на Суд),
Потом вокруг Огня поставим на колени.
Аль-Азхар Сура 19, Аят 68 Если же неверующие отрицают воскрешение как невозможное дело, то твоим Господом-Творцом клянусь, что Мы соберём неверующих и шайтанов, которые ввели их в соблазн, заблудили и привели к неверию. Мы соберём их вокруг геенны униженно коленопреклонёнными от сильного страха и боязни.