КОРАН Сура 18, Аят 8 وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا
Кулиев Сура 18, Аят 8 Воистину, все, что есть на земле, Мы превратим в безжизненный песок.
Османов Сура 18, Аят 8 И, воистину, все, что есть на земле, Мы обратим в равнину бесплодную, на которой ничего не растет.
Крачковский Сура 18, Аят 8 И Мы сделаем то, что на ней, возвышением, лишенным растительности.
Порохова Сура 18, Аят 8 И Мы, поистине, (со временем) все обратим на ней
В бесплодную, сухую почву.
Аль-Азхар Сура 18, Аят 8 Когда наступит конец мира, Мы обратим всю землю в бесплодную пустыню, после того как она была цветущей и полной жизни.