Эта сура мекканского происхождения. Она содержит 111 айатов. 98 из них посвящены истории Йусуфа, сына Йакуба, а первые 3 айата – ПРЕДИСЛОВИЕ: к ней. В первых трёх айатах Аллах упоминает об Откровении, ниспосланном Им Мухаммаду – да благословит его Аллах и приветствует, – называя его в первом айате Ясной Книгой, а во втором айате – арабским по языку Кораном, который заслуживает, чтобы его хранили как в виде книги, записав его, так и в сердце, выучив его наизусть. В третьем айате Аллах указал на то, что Коран содержит в себе лучшие из историй, и напомнил пророку, что он не знал их до того, как ему было ниспослано Откровение. И это доказательство того, что Коран ниспослан Аллахом. История о Йусуфе, как и сама сура, заканчивается возвращением к той теме, с которой начиналась сура: в десяти последних айатах Аллах обращает внимание Своего пророка на то, что эта история – из тайн сокровенного и что пророк – да благословит его Аллах и приветствует! – не знал её, её фактов и деталей, пока Аллах не открыл её ему. Он не был среди братьев Йусуфа, когда они собрались и сговорились причинить зло своему брату по отцу. Аллах также сообщил пророку, что упрямство и зависть могут привести большинство людей к неверию и что стремление пророка – да благословит его Аллах и приветствует! – к тому, чтобы как можно больше людей уверовали, не поможет ему. Но утешение в том, что пророк не просит награды, а несёт им Коран – руководство и напоминание всем людям. В конце суры Аллах указал на предшествовавших посланников, о которых Он рассказал пророку, и на то, как их народы относились к ним и как они в конце одерживали победу над грешными неверными. Всевышний подчеркнул, что в истории этих пророков – напоминание и поучение тем, кто обладает трезвым умом, и что Коран, содержащий эти и другие истории, не может быть творением Мухаммада, который якобы измыслил на Аллаха ложь, как утверждают многобожники. Он – истина и правда. Он ниспослан в подтверждение истинности ниспосланных Аллахом других, прежних Писаний, и как руководство и милосердие для тех, которые разумеют, верят и извлекают уроки из этих историй. Отличительной чертой этой суры является то, что она содержит полную историю Йусуфа и показывает, что любовь и особое отношение к отдельным членам семьи возбуждают зависть в других. Так, зависть сынов Йакуба к своему брату побудила их бросить его на дно колодца. Но Аллах спас его от их козней и, когда он достиг зрелости, сохранил его от домоганий жены вельможи, и утвердил его на земле Египта, и сделал его прибежищем для тех, кто сговаривался против него. Это всегда свойственно Аллаху по отношению к Своим пророкам и к тем, кто находится под Его покровительством. Он дарует им победу над врагами и утверждает их на земле, пока они следуют за истиной, веруют в Него и идут по Его пути, полагаясь на Него.
КОРАН Сура 12, Аят 91 قَالُوا تَاللَّهِ لَقَدْ آثَرَكَ اللَّهُ عَلَيْنَا وَإِنْ كُنَّا لَخَاطِئِينَ
Кулиев Сура 12, Аят 91 Они сказали: "Клянемся Аллахом! Аллах предпочел тебя нам. Мы же были грешниками".
Османов Сура 12, Аят 91 Они сказали: "Клянемся Аллахом! Аллах возвысил тебя над нами, мы же были только грешными людьми".
Крачковский Сура 12, Аят 91 Они сказали: "Клянемся Аллахом! Аллах пред – почел тебя пред нами, и, поистине, мы были грешниками".
Порохова Сура 12, Аят 91 Во имя Божие! – ответили они. –
Аллах, поистине, тебя пред нами предпочел,
И, истинно, мы были во грехе.
Аль-Азхар Сура 12, Аят 91 Они сказали: "Ты прав! Клянёмся Аллахом! Он отдал тебе предпочтение за твою праведность, терпение и честность и даровал тебе власть и достоинство. Поистине, мы были грешниками, причиняя тебе и твоему брату зло, поэтому Аллах унизил нас перед тобой и воздал нам за наши грехи".
КОРАН Сура 12, Аят 92 قَالَ لَا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ ۖ يَغْفِرُ اللَّهُ لَكُمْ ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
Кулиев Сура 12, Аят 92 Он сказал: "Сегодня я не стану укорять вас. Да простит вас Аллах, ибо Он – Милосерднейший из милосердных.
Османов Сура 12, Аят 92 [Йусуф] сказал: "Теперь я уже не укоряю вас. Да простит вас Аллах, ибо Он – милосерднейший из милосердных.
Крачковский Сура 12, Аят 92 Он сказал: "Нет упреков сегодня над вами! Простит Аллах вам, –ведь Он – милостивейший из милостивых!
Порохова Сура 12, Аят 92 Сказал он:
"Нынешнего дня над вами нет (моих) упреков.
Простит Аллах вам (прошлые грехи).
Он – милосерднейший из всех, кто милосерден!
Аль-Азхар Сура 12, Аят 92 Великодушный пророк ответил им: "Над вами сегодня нет ни упрёков, ни порицаний. И для вас от меня в знак уважения родственных и братских чувств будет прощение. И я взываю к Аллаху, прося Его помиловать вас и простить вам грехи: ведь Его милосердие велико!"
КОРАН Сура 12, Аят 93 اذْهَبُوا بِقَمِيصِي هَٰذَا فَأَلْقُوهُ عَلَىٰ وَجْهِ أَبِي يَأْتِ بَصِيرًا وَأْتُونِي بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ
Кулиев Сура 12, Аят 93 Ступайте с моей рубахой и накиньте ее на лицо моего отца, и тогда он прозреет, а потом привезите ко мне всю свою семью".
Османов Сура 12, Аят 93 Отвезите мою рубаху и накиньте на лицо моего отца, и он прозреет, а потом приходите ко мне вместе со всей семьей".
Крачковский Сура 12, Аят 93 Уйдите с этой моей рубахой и набросьте ее на лицо моего отца – он окажется зрячим, и придите ко мне со всей вашей семьей".
Порохова Сура 12, Аят 93 Идите вы (к отцу) с моей рубахой
И там ее набросьте на его лицо.
Прозреет он тогда,
И вы ко мне со всей семьей придете".
Аль-Азхар Сура 12, Аят 93 Потом Йусуф спросил об отце. Узнав о его ухудшившемся состоянии и ослабевшем зрении из-за горьких слёз и сильной скорби, Йусуф дал им свою рубаху и сказал: "Возьмите мою рубаху, вернитесь к отцу и накиньте её на его лицо. Это подтвердит ему, что я цел и невредим, и сильно обрадует его, и по милости Аллаха возвратится к нему зрение. И тогда придите ко мне с ним и со всей своей семьёй".
КОРАН Сура 12, Аят 94 وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ ۖ لَوْلَا أَنْ تُفَنِّدُونِ
Кулиев Сура 12, Аят 94 Как только караван покинул Египет, их отец сказал: "Воистину, я чувствую запах Йусуфа (Иосифа), если только вы не считаете меня выжившим из ума стариком".
Османов Сура 12, Аят 94 И как только караван покинул [Египет], отец сказал [окружающим]: "Воистину, я чую благоухание Йусуфа, хотя, быть может, вам покажется, что я выжил из ума".
Крачковский Сура 12, Аят 94 И когда отошел караван, сказал их отец: "Я чувствую запах Йусуфа. Если бы вы не считали меня безумцем!"
Порохова Сура 12, Аят 94 И вот когда (в обратный путь) их караван пустился,
Отец их вдруг сказал:
"Я ощущаю дух Йусуфа.
Только не думайте, что я – безумец (старый)!"
Аль-Азхар Сура 12, Аят 94 Они уехали, взяв с собой рубаху, а Йакуб тем временем с нетерпением ждал возвращения сыновей. Аллах помиловал его и соединил его душу с их душами. Когда караван покинул Египет, Аллах вселил в его сердце надежду, наполнил его спокойствием и внушил ему, что скоро придёт добрая весть: Йусуф цел и невредим. Он сообщил об этом своим и сказал: "Я чувствую любимый запах Йусуфа. Если бы я не боялся обвинения в безумии, я бы ещё больше сообщил вам о нём".
КОРАН Сура 12, Аят 95 قَالُوا تَاللَّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلَالِكَ الْقَدِيمِ
Кулиев Сура 12, Аят 95 Они сказали: "Клянемся Аллахом, ты пребываешь в своем старом заблуждении".
Османов Сура 12, Аят 95 Они ответили: "Клянемся Аллахом, воистину, ты по-прежнему пребываешь в заблуждении".
Крачковский Сура 12, Аят 95 Они сказали: "Клянусь Аллахом, поистине, ты – в своем старом заблуждении!"
Порохова Сура 12, Аят 95 И те, (кто слышал), отвечали:
"Клянемся именем Аллаха,
Ты в старческом бреду блуждаешь!"
Аль-Азхар Сура 12, Аят 95 Они ответили ему грубо и поклялись Аллахом, что он продолжает пребывать в своём заблуждении, витает в облаках и бредит из-за своей сильной любви к Йусуфу, которого всегда вспоминает и жаждет видеть.
КОРАН Сура 12, Аят 96 فَلَمَّا أَنْ جَاءَ الْبَشِيرُ أَلْقَاهُ عَلَىٰ وَجْهِهِ فَارْتَدَّ بَصِيرًا ۖ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Кулиев Сура 12, Аят 96 Когда же прибыл добрый вестник, накинул рубаху на его лицо и тот прозрел, он сказал: "Разве я не говорил вам, что мне известно от Аллаха то, чего вы не знаете?"
Османов Сура 12, Аят 96 Когда же прибыл добрый вестник, набросил рубаху на лицо [Йа'куба] и тот прозрел, он сказал: "Разве я не говорил вам, что Аллах дал мне знание того, чего вы не знаете?"
Крачковский Сура 12, Аят 96 Когда же пришел вестник, он набросил ее на его лицо, и тот стал снова зрячим. Он сказал: "Разве я не говорил вам, что знаю от Аллаха то, чего вы не знаете?"
Порохова Сура 12, Аят 96 Когда ж явился благовестник,
Набросил он (рубаху) на его лицо,
И вмиг прозрел (почтенный старец)
И молвил им:
"Не я ль вам говорил,
Что мне известно от Аллаха,
О чем не ведаете вы?"
Аль-Азхар Сура 12, Аят 96 Йакуб не потерял надежды, а продолжал ждать милости от Аллаха, а его семья по-прежнему думала, что у него помутился рассудок, пока не пришёл вестник с рубахой. Он обрадовал его тем, что Йусуф жив и здоров, и набросил на его лицо рубаху. Почувствовав запах Йусуфа, Йакуб возрадовался и вмиг прозрел. А когда посланец рассказал ему о славе Йусуфа, о его жизни в Египте и о его просьбе, чтобы отец вместе со всей семьёй приехал к нему в Египет, Йакуб напомнил окружающим о своём пророчестве и упрекнул их в том, что ему не верили. Он обратил их внимание на сказанное им ранее то, что он знает о милосердии и милости Аллаха то, что им неведомо.
КОРАН Сура 12, Аят 97 قَالُوا يَا أَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا إِنَّا كُنَّا خَاطِئِينَ
Кулиев Сура 12, Аят 97 Они сказали: "Отец наш! Попроси прощения нашим грехам. Воистину, мы были грешниками".
Османов Сура 12, Аят 97 [Сыновья] ответили: "Отец наш! Обратись [к Аллаху], чтобы Он простил нам грехи. Воистину, мы заблуждались".
Крачковский Сура 12, Аят 97 Они сказали: "О отец наш! Проси нам прощения наших прегрешений. Ведь мы были грешниками".
Порохова Сура 12, Аят 97 О наш отец! – они сказали. –
Проси прощенья нам за наши прегрешенья, –
Ведь, истинно, мы были во грехе.
Аль-Азхар Сура 12, Аят 97 Они оправдывались перед ним, прося у него прощения и умоляя его попросить Аллаха отпустить им грехи, поскольку они, по их признанию, были грешниками.
КОРАН Сура 12, Аят 98 قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّي ۖ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Кулиев Сура 12, Аят 98 Он сказал: "Я попрошу моего Господа простить вас, ведь Он – Прощающий, Милосердный".
Османов Сура 12, Аят 98 [Йа'куб] сказал: "Я буду молить Господа моего, чтобы Он простил вас, ведь Он – прощающий, милосердный".
Крачковский Сура 12, Аят 98 Он сказал: "Я буду просить прощения для вас у моего Господа. Поистине, Он – прощающий, милостивый!"
Порохова Сура 12, Аят 98 Я буду, – он ответил (им), –
Молить прощения для вас у моего Владыки, –
Он, истинно, прощающ, милосерд!
Аль-Азхар Сура 12, Аят 98 Йакуб сказал: "Я всегда буду просить у Аллаха прощения для вас. Ведь только Он всегда прощает грехи Своим рабам. И Он Милостив, и Его милосердие безгранично!"
КОРАН Сура 12, Аят 99 فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَىٰ يُوسُفَ آوَىٰ إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ادْخُلُوا مِصْرَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ آمِنِينَ
Кулиев Сура 12, Аят 99 Когда они вошли к Йусуфу (Иосифу), он прижал к себе родителей и сказал: "Входите в Египет без опаски, если этого пожелает Аллах".
Османов Сура 12, Аят 99 Когда [они прибыли в Египет] и вошли к Йусуфу, он привлек к себе родителей и сказал: "Живите в безопасности в Египте, если на то будет воля Аллаха".
Крачковский Сура 12, Аят 99 И когда они вошли к Йусуфу, он принял к себе своих родителей и сказал: "Войдите в Египет, если Аллаху угодно, в безопасности!"
Порохова Сура 12, Аят 99 И вот когда они явились пред Йусуфом,
Он предоставил свой очаг
Родителям своим и молвил:
"Вступите на Египетскую землю,
Если Аллаху так угодно,
В надежной безопасности ее".
Аль-Азхар Сура 12, Аят 99 Йакуб вместе с семьёй отправился в Египет. Йусуф встретил их у ворот. Когда они вошли к нему, нежность и любовь к родителям охватили его. Он привлёк их к себе и сказал, чтобы они всей семьёй пребывали в Египте с соизволения Аллаха в благополучии и в безопасности.
КОРАН Сура 12, Аят 100 وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى الْعَرْشِ وَخَرُّوا لَهُ سُجَّدًا ۖ وَقَالَ يَا أَبَتِ هَٰذَا تَأْوِيلُ رُؤْيَايَ مِنْ قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّي حَقًّا ۖ وَقَدْ أَحْسَنَ بِي إِذْ أَخْرَجَنِي مِنَ السِّجْنِ وَجَاءَ بِكُمْ مِنَ الْبَدْوِ مِنْ بَعْدِ أَنْ نَزَغَ الشَّيْطَانُ بَيْنِي وَبَيْنَ إِخْوَتِي ۚ إِنَّ رَبِّي لَطِيفٌ لِمَا يَشَاءُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ
Кулиев Сура 12, Аят 100 Он поднял своих родителей на трон, и они пали ниц перед ним. Он сказал: "Отец мой! Это есть толкование моего давнего сна. Господь мой сделал его явью. Он облагодетельствовал меня, освободив из темницы, и привел вас из пустыни после того, как сатана посеял вражду между мною и моими братьями. Воистину, мой Господь добр, к кому пожелает. Воистину, Он – Знающий, Мудрый.
Османов Сура 12, Аят 100 Он усадил своих родителей рядом с собой на трон, а они пали ниц перед ним, и [Йусуф] сказал: "О отец мой! Вот это и есть толкование сна, [виденного] мною еще тогда, и Господь мой сделал сон явью. [Аллах] облагодетельствовал меня, освободив из темницы, доставил вас [ко мне] из пустыни, после того как шайтан посеял вражду между мною и братьями. Воистину, мой Господь добр, к кому пожелает. Воистину, Он – знающий, мудрый.
Крачковский Сура 12, Аят 100 И поднял он своих родителей на трон, и пали они пред ним ниц, и сказал он: "О мой отец! Это – толкование моего сна прежде. Аллах сделал его истиной и оказал мне милость, когда вывел меня из темницы и привел вас из пустыни, после того как сатана устроил сору между мной и моими братьями. Ведь Господь мой благосклонен, к чему захочет. Поистине, Он – знающий, мудрый!
Порохова Сура 12, Аят 100 И он родителей своих
Возвысил высоко на троне чести,
И пали (братья) ниц пред ним.
И молвил он:
"О мой отец! Вот как толкуется мой сон далеких лет!
Аллах осуществил его и оказал мне милость,
Когда Он из темницы вызволил меня,
А вас сюда доставил из пустыни,
После того как Сатана
Вражду посеял между мной и братьями моими, –
Ведь благосклонен мой Господь
К тому, что (мудростью Своею) пожелает,
(Своим всеведением предпочтет), –
Поистине, Он знает (все) и мудр (безмерно)!
Аль-Азхар Сура 12, Аят 100 Шествие дошло до местопребывания Йусуфа. Они вошли, и Йусуф оказал родителям особое уважение, и поднял их на трон рядом с собой. Чувство благодарности охватило Йакуба и его семью за то, что Аллах даровал им руками Йусуфа. Ведь Аллах способствовал тому, чтобы Йусуф сделал для своей семьи очень много: он собрал всю семью вместе после разобщённости, перевёл семью в Египет, место, где им оказали великий почёт и уважение. Они приветствовали его, как люди в старину привыкли приветствовать правителей и царей, и повиновались ему как правителю. Это напомнило Йусуфу сон, который он видел ещё в детстве, и он сказал отцу: "Это – толкование моего сна, о котором я рассказал. Тогда мне приснилось, что одиннадцать звёзд и солнце, и луна поклонились мне. Вот мой Господь сделал его истиной. Он оказал милость мне: благодаря Его милосердию обнаружилась моя невиновность, я вышел из темницы, вы приехали ко мне из пустыни, чтобы встретиться после того, как шайтан посеял раздор между мной и моими братьями и соблазнил их причинить мне зло. Всё это не могло бы осуществиться, если бы не воля и поддержка Аллаха. Ведь Он объемлет всё Своим знанием, устраивает всё, как желает. Он мудр во всём, что решает и вершит!