КОРАН Сура 12, Аят 14 قَالُوا لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّا إِذًا لَخَاسِرُونَ
Кулиев Сура 12, Аят 14 Они сказали: "Если волк растерзает его, тогда как нас – целая группа, то мы действительно окажемся потерпевшими убыток".
Османов Сура 12, Аят 14 [Братья] сказали: "Да не такие мы растери, чтобы волк съел его, когда нас так много!"
Крачковский Сура 12, Аят 14 Они сказали: "Если съест его волк, когда нас толпа, мы тогда будем в убытке".
Порохова Сура 12, Аят 14 Они сказали:
"Если волк действительно его поглотит,
Когда нас целая толпа, –
Тогда нам быть в прямом убытке".
Аль-Азхар Сура 12, Аят 14 Они сказали: "Клянёмся тебе, если его съест волк, когда нас так много и мы сильны, это будет стыд и позор для нас. Поистине, если произойдёт то, чего ты боишься, то мы лишимся всего, что мы должны были беречь. Но ты не беспокойся, мы будем к нему очень внимательны и сохраним его, чтобы не оказаться униженными и потерпевшими убытки".