КОРАН Сура 11, Аят 9 وَلَئِنْ أَذَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنَاهَا مِنْهُ إِنَّهُ لَيَئُوسٌ كَفُورٌ
Кулиев Сура 11, Аят 9 Если Мы дадим человеку вкусить милость, а потом отберем это, то он становится отчаявшимся, неблагодарным.
Османов Сура 11, Аят 9 Если Мы дадим человеку вкусить от милости [Своей], а потом отберем это, воистину, он неизбежно приходит в отчаяние и становится неблагодарным.
Крачковский Сура 11, Аят 9 А если Мы дадим человеку вкусить милость, а потом отнимем ее от него, – поистине, он – отчаивающийся, неверный!
Порохова Сура 11, Аят 9 И если Мы позволим человеку
Вкус Нашей милости познать,
Потом же у него ее отнимем,
Глядите, он в отчаянье приходит, –
Неблагодарным становясь, утрачивает веру.
Аль-Азхар Сура 11, Аят 9 Человек по своей натуре интересуется только жизнью в данный момент. Если Мы окажем ему Свою милость и даруем ему здоровье и обильный удел, а потом по Своей мудрости лишим его этих благ, то он приходит в отчаяние и теряет всякую надежду, что Мы вернём ему эти милости, и доходит до крайности в своей неблагодарности за другие милости, которыми он ещё пользуется.