КОРАН Сура 8, Аят 13 ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ وَمَنْ يُشَاقِقِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
Кулиев Сура 8, Аят 13 Это – потому, что они воспротивились Аллаху и Его Посланнику. А если кто противится Аллаху и Его Посланнику, то ведь Аллах суров в наказании.
Османов Сура 8, Аят 13 [в отместку] за то, что они уклонились от повиновения Аллаху и Его Посланнику. Если же кто-либо уклоняется от повиновения Аллаху и Его Посланнику, то ведь Аллах силен в наказании .
Крачковский Сура 8, Аят 13 Это – за то, что они откололись от Аллаха и Его посланника... ведь Аллах силен в наказании!
Порохова Сура 8, Аят 13 И это им – за то,
Что отдалились от Аллаха и посланника Его;
А кто отходит от Аллаха и посланника Его, –
К таким, поистине, сурова Его кара.
Аль-Азхар Сура 8, Аят 13 Победа, поддержка и помощь были вам, страх и поражение – им за то, что они уклонились от повиновения Аллаху и Его посланнику. Они были на одной стороне, а Аллах и Его посланник – на другой. А кто отделяется от Аллаха и Его посланника, тот понесёт тяжёлое наказание, потому что Аллах силён и суров в наказании.