КОРАН Сура 28, Аят 24 فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰ إِلَى الظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَا أَنْزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ
Кулиев Сура 28, Аят 24 Он напоил для них скотину, а затем вернулся в тень и сказал: "Господи! Воистину, я нуждаюсь в любом благе, которое Ты ниспошлешь мне".
Османов Сура 28, Аят 24 [Муса] напоил [овец] за них, потом отошел в тень и сказал: "Господи! Воистину, я нуждаюсь в любом благе, которое Ты ниспошлешь мне".
Крачковский Сура 28, Аят 24 И напоил он для них, а потом отвернулся в тень и сказал: "Господи, я нуждаюсь в том благе, которое Ты мне ниспослал!"
Порохова Сура 28, Аят 24 Он напоил (их скот) для них,
Потом же удалился в тень и молвил:
"О Господи! Я, истинно, нуждаюсь в благе,
Что Ты ниспосылаешь мне сейчас".
Аль-Азхар Сура 28, Аят 24 Муса по своей доброй воле напоил их овец, затем направился в сторону, сел под дерево отдохнуть в его тени и обратился смиренно к Аллаху: " Господи! Я нуждаюсь в том благе и уделе, который Ты мне ниспошлёшь".