КОРАН Сура 21, Аят 64 فَرَجَعُوا إِلَىٰ أَنْفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنْتُمُ الظَّالِمُونَ
Кулиев Сура 21, Аят 64 Обратившись друг к другу, они сказали: "Воистину, вы сами являетесь беззаконниками!"
Османов Сура 21, Аят 64 Они, поразмыслив, стали говорить [друг другу]: "Воистину, вы – грешники".
Крачковский Сура 21, Аят 64 И они обратились к самим себе и сказали: "Ведь вы сами неправедны".
Порохова Сура 21, Аят 64 Тогда они друг к другу обратились, говоря:
"Ведь, истинно, неправедны-то мы!"
Аль-Азхар Сура 21, Аят 64 Вдумавшись и поразмыслив о своём поклонении тем, кто не может принести никому пользы и не умеет даже от себя отвести вред, им стало ясно, как они ошибаются, и некоторые из них сказали друг другу: "Ибрахим не из неправедных. Вы сами неправедные грешники, поклоняющиеся тем, кому не следует поклоняться".