КОРАН Сура 18, Аят 35 وَدَخَلَ جَنَّتَهُ وَهُوَ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ قَالَ مَا أَظُنُّ أَنْ تَبِيدَ هَٰذِهِ أَبَدًا
Кулиев Сура 18, Аят 35 Он вошел в свой сад, поступая несправедливо по отношению к себе, и сказал: "Я не думаю, что он когда-нибудь исчезнет.
Османов Сура 18, Аят 35 Греша против самого себя [подобными мыслями], он как-то вошел в свой виноградник и сказал: "Не думаю, чтобы виноградник мог когда-либо сгинуть.
Крачковский Сура 18, Аят 35 И вошел он в свой сад, обидев самого себя, и сказал: "Не думаю я, что исчезнет это когда-нибудь.
Порохова Сура 18, Аят 35 И (горделиво) он вошел в свой сад,
Обидев собственную душу,
И сказал:
"Не думаю, чтобы пропасть могло
Когда-нибудь все это,
Аль-Азхар Сура 18, Аят 35 Затем он вошёл в один из своих садов со своим праведным другом и, обуреваемый гордыней, сказал: "Не думаю, что этот сад исчезнет когда-нибудь.