КОРАН Сура 12, Аят 11 قَالُوا يَا أَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأْمَنَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُ لَنَاصِحُونَ
Кулиев Сура 12, Аят 11 Они сказали: "О отец наш! Почему ты не доверяешь нам Йусуфа (Иосифа)? Воистину, мы желаем ему добра.
Османов Сура 12, Аят 11 [Братья] сказали: "О отец наш! Почему ты не доверяешь нам Йусуфа? Ведь мы для него – [добрые] советники!
Крачковский Сура 12, Аят 11 Сказали они: "О отец наш! Почему ты не доверяешь нам Йусуфа, мы ведь ему искренние советники!
Порохова Сура 12, Аят 11 Они сказали:
"Наш отец! Ты почему не доверяешь нам Йусуфа?
Ведь все мы искренне добра ему желаем
И добрые советчики ему.
Аль-Азхар Сура 12, Аят 11 Договорившись избавиться от Йусуфа, они сказали: "О отец! Почему ты нам не доверяешь Йусуфа и беспокоишься, когда он с нами? Заверяем тебя, что мы все действительно его любим и жалеем, и желаем ему блага, и ведём его к добру. Он никогда не видел от нас ничего, кроме любви и полезного совета.