Сура: 
Аяты: 

Сура 10. Йунус

Ниспослана в Мекке, 109 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

КОРАН Сура 10, Аят 49 قُلْ لَا أَمْلِكُ لِنَفْسِي ضَرًّا وَلَا نَفْعًا إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۗ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ ۚ إِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ فَلَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ

Кулиев Сура 10, Аят 49 Скажи: "Я не способен причинить себе зло или принести себе пользу, если того не пожелает Аллах. Для каждой общины установлен срок. Когда же наступает их срок, они не могут отдалить или приблизить его даже на час".

Османов Сура 10, Аят 49 Отвечай [, Мухаммад]: "Не в моей власти [причинить] самому себе ни зло, ни добро, помимо того, что пожелает Аллах. Для каждой общины установлен срок. Когда настанет ее срок, то [она] ни на час не отсрочит его и не ускорит".

Крачковский Сура 10, Аят 49 Скажи: "Я не владею для самого себя ни вредом, ни пользой, кроме того, что пожелает Аллах. Для каждого народа есть свой предел. Когда придет их предел, то они не замедлят на час и не ускорят".

Порохова Сура 10, Аят 49 Скажи: "Не властен я себе ни доброе (назначить),
Ни отвратить дурное от себя,
Если Аллах того не пожелает.
(Назначен) всякому народу свой предел,
И вот когда предел сей подойдет,
Они не смогут ни на час
Ни отдалить его и ни ускорить".

Аль-Азхар Сура 10, Аят 49 Скажи им, о посланник: "Если я не могу делать для себя без повеления Аллаха ни добра, ни зла, то как я могу ускорить ваше наказание? Для каждой общины определён заранее Аллахом конец. А когда наступит их час, они не смогут ни замедлить, ни ускорить его".

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь