Сура: 
Аяты: 

Сура 10. Йунус

Ниспослана в Мекке, 109 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура мекканского происхождения. Она содержит 109 айатов. В начале суры "Йунус" указывается на значение Священной Книги – Корана – и на то, что измышляют многобожники о пророке Мухаммаде – да благословит его Аллах и приветствует! Далее упоминается Вселенная и знамения Аллаха Всевышнего в ней, говорится о воздаянии в Судный день, об осуждении и наказании неверных за их неверие в соответствии с неизменным решением Аллаха Всевышнего, о состоянии людей в радости и в горе, о безграничном могуществе Аллаха и полной беспомощности идолов. В этой суре – вызов людям создать хотя бы одну суру, подобную сурам Корана, хоть и вымышленную. В ней также – страшная угроза Аллаха строго наказать неуверовавших и говорится о состоянии души людей и наблюдении Аллаха за их деяниями. Далее речь идёт об утешении Аллахом пророка Мухаммада – да благословит его Аллах и приветствует, – сильно страдающего из-за неверия людей, а также о доказательстве их явного заблуждения. Аллах утешает пророка, рассказывая истории древних пророков и их общин. Приводятся рассказы о Нухе, о Мусе, о Харуне и Фараоне, о сыновьях Исраила, а также о Йунусе, имя которого носит эта сура. В конце суры речь направлена к пророку для назидания и поучения.

КОРАН Сура 10, Аят 1 الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ

Кулиев Сура 10, Аят 1 Алиф. Лам. Ра. Это – аяты мудрого Писания.

Османов Сура 10, Аят 1 Алиф, лам, ра. Это – аяты мудрого Писания.

Крачковский Сура 10, Аят 1 Алиф лам ра. Это – знамения книги мудрой.

Порохова Сура 10, Аят 1 Алеф – Лям – Ра.
Сие – айаты Книги Мудрой.

Аль-Азхар Сура 10, Аят 1 А (Алиф) – Л (Лям) – Р (Ра). Всевышний Аллах открывает суру "Йунус" этими буквами, Сам лучше зная их значение. Они указывают на чудо Корана. Хотя он составлен из подобных букв, вы бессильны создать подобное писание. Эти звучные буквы привлекают внимание многобожников, заставляя их слушать Коран, хотя они договорились между собой не слушать высокочтимые айаты Корана, стиль и мысли которого достигли вершины совершенства. Он содержит мудрость и всё, что полезно людям в вопросах жизни и религии.

КОРАН Сура 10, Аят 2 أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ رَجُلٍ مِنْهُمْ أَنْ أَنْذِرِ النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۗ قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ مُبِينٌ

Кулиев Сура 10, Аят 2 Неужели люди удивлены тем, что Мы внушили человеку из их среды предостеречь людей и обрадовать уверовавших вестью о том, что они получат от их Господа воздаяние за свои благодеяния? Неверующие сказали: "Безусловно, это – явный колдун".

Османов Сура 10, Аят 2 Неужели люди удивлены тем, что Мы ниспослали человеку из их среды откровение [, гласящее]: "Увещевай неверующих и обрадуй уверовавших вестью о том, что им уготовано у Господа доброе воздаяние"? Неверные скажут: "Несомненно, этот [муж] – явный чародей".

Крачковский Сура 10, Аят 2 Разве для людей – диво, что Мы внушили человеку из них: "Увещай людей и обрадуй тех, которые уверовали, что у них – верное преимущество пред их Господом"? Говорят неверные: "Конечно, это – явный колдун!"

Порохова Сура 10, Аят 2 Ужель тому дивятся люди,
Что одному из них Мы откровение внушили:
"Увещевая, вразумляй людей
И сообщи благую Весть уверовавшим (в Бога):
Их добрые деянья
Предвосхитят им место у Владыки".
Но говорят неверные:
"Поистине, он – явный чародей!"

Аль-Азхар Сура 10, Аят 2 Людям не следовало удивляться и отрицать то, что Мы внушили одному из них – Мухаммаду – предупредить их о мучительном наказании и обрадовать верующих тем, что для них – великая награда у Аллаха, который обязательно выполнит Своё обещание. Неверным не следовало называть Нашего посланника Мухаммада явным колдуном.

КОРАН Сура 10, Аят 3 إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۖ يُدَبِّرُ الْأَمْرَ ۖ مَا مِنْ شَفِيعٍ إِلَّا مِنْ بَعْدِ إِذْنِهِ ۚ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

Кулиев Сура 10, Аят 3 Воистину, ваш Господь – Аллах, Который создал небеса и землю за шесть дней, а потом вознесся на Трон (или утвердился на Троне). Он управляет делами. Никто не будет заступаться, кроме как после Его дозволения. Таков Аллах, ваш Господь. Поклоняйтесь же Ему. Неужели вы не помяните назидание?

Османов Сура 10, Аят 3 Воистину, ваш Господь – Аллах, который создал небеса и землю за шесть дней, а потом утвердился на троне, управляя делами [вселенной]. Нет заступника [у людей], кроме как по Его дозволению. Таков Аллах, ваш Господь, поклоняйтесь Ему. Неужели вы не внемлете назиданию?

Крачковский Сура 10, Аят 3 Поистине, Господь ваш – Аллах, который сотворил небеса и землю в шесть дней, потом утвердился на троне, управляя Своим делом. Нет заступника иначе, как после Его позволения. Это для вас – Аллах, ваш Господь, поклоняйтесь же Ему! Разве вы не опомнитесь?

Порохова Сура 10, Аят 3 Господь ваш, истинно, Аллах,
Кто небеса и землю сотворил за шесть небесных дней
И после утвердился на Престоле,
Чтоб править всем, что Он явил.
И нет заступника пред Ним
Иначе, как с Его соизволенья.
Таков Аллах, Владыка ваш!
Ему лишь поклоняйтесь.
Ужель об этом вам не поразмыслить?

Аль-Азхар Сура 10, Аят 3 О люди! Поистине, Господь ваш – Аллах, который сотворил небеса и землю, и всё, что на них, за шесть дней по Своим единицам времени, которых никто не знает, кроме Него, и Своей мощью распространил Свою безграничную власть на всю Вселенную и предопределил дела Своих творений. Никто, кроме Аллаха, не имеет никакой власти ни над чем, и никто не может заступиться за другого перед Ним без Его дозволения. Это Он – Творец, ваш Господь и Благодетель в делах ваших! Так поклоняйтесь же только Ему одному, уверуйте в Его посланника и Писание, будьте благодарны Ему за оказанную вам милость и размышляйте о знамениях Аллаха, доказывающих, что Он Един и нет божества, кроме Него

КОРАН Сура 10, Аят 4 إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا ۖ وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا ۚ إِنَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ بِالْقِسْطِ ۚ وَالَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ شَرَابٌ مِنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ

Кулиев Сура 10, Аят 4 Все вы возвратитесь к Нему, согласно истинному обещанию Аллаха. Он создает творение в первый раз, а затем воссоздает его, чтобы по справедливости вознаградить тех, которые уверовали и творили праведные деяния. Тем же, которые не уверовали, уготованы напиток из кипятка и мучительные страдания за то, что они не уверовали.

Османов Сура 10, Аят 4 Все вы к Нему возвратитесь, согласно истинному завету Аллаха. Воистину, Он вершит первое творение, потом [в Судный день] возвращает [усопших к жизни], чтобы по справедливости вознаградить тех, которые уверовали и творили добрые деяния. Тем же, которые не уверовали, уготованы питье кипящее и мучительное наказание за то, что они не веровали.

Крачковский Сура 10, Аят 4 К Нему ваше возвращение, всех, по обетованию – питье из кипятка и наказание мучительное за то, что они не веровали.

Порохова Сура 10, Аят 4 К нему – обратный ваш приход всех вас
По верному обетованию Аллаха.
Он – Тот, Кто начинает всякое творенье
И, (обратив его в небытие),
Потом воспроизводит вновь,
Чтоб с полной справедливостью воздать
Всем, кто уверовал и делает благое.
А тем, кто не уверовал, –
Питье из кипятка для них и мука тяжкая
За то, что нечестивы были.

Аль-Азхар Сура 10, Аят 4 Поскольку Аллах сотворил вас и всё, что на небесах и на земле, то только к Нему одному ваше возвращение и возвращение всех творений. Ведь это – истинный обет Аллаха, который обязательно исполнится. Он воскресит всех Своей мощью, как сотворил их в первый раз, чтобы воздать по Своей полной справедливости верующим, а что касается неверных, то для них в аду – питьё кипящее и вечное мучительное наказание за их неверие.

КОРАН Сура 10, Аят 5 هُوَ الَّذِي جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَاءً وَالْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ ۚ مَا خَلَقَ اللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِالْحَقِّ ۚ يُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

Кулиев Сура 10, Аят 5 Он – Тот, Кто даровал солнцу сияние, а луне – свет. Он установил для нее фазы, чтобы вы могли вести летосчисление и знали счет. Все это Аллах сотворил только ради истины. Он разъясняет Свои знамения для людей знающих.

Османов Сура 10, Аят 5 Он – тот, кто даровал солнцу сияние, а луне – свет и установил для нее периоды, чтобы вы могли определять счет годов и счисление [времени]. Все это Аллах сотворил только по справедливости. Он разъясняет Свои знамения для тех, кто ведает [истину].

Крачковский Сура 10, Аят 5 Он – тот, который сделал солнце сиянием, а месяц – светом и распределил его по стоянкам, чтобы вы знали число годов и счисление. Аллах сотворил это только по истине, распределяя знамения для людей знающих.

Порохова Сура 10, Аят 5 Он – Тот, Кто сделал солнце
(животворным) блеском,
Установил луну, что свет по фазам льет,
Чтоб знали вы число годов
И по нему отсчитывали время.
И это сотворил Аллах
Никак иначе, как по Истине (великой).
Так Он Свои знаменья изъясняет
Для тех, в ком разумение живет.

Аль-Азхар Сура 10, Аят 5 Аллах – ваш Господь, который сотворил небеса и землю, солнце, чтобы испускало сияние, и луну, чтобы давала свет. Он сделал для луны стоянки, на которых она меняет свой вид, и, следовательно, меняется её свет, чтобы вы определяли ход времени и знали летоисчисление. Аллах сотворил всё это по Своей мудрости, и Он – хвала Ему! – ниспослал в Коране знамения, доказывающие Его безграничное могущество, и что Он Един, и нет другого божества, кроме Него, чтобы вы поразмыслили и уверовали.

КОРАН Сура 10, Аят 6 إِنَّ فِي اخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللَّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَّقُونَ

Кулиев Сура 10, Аят 6 Воистину, в смене ночи и дня, а также том, что Аллах сотворил на небесах и на земле, заключены знамения для людей богобоязненных.

Османов Сура 10, Аят 6 Воистину, смена дня и ночи, а также то, что сотворил Аллах на небесах и на земле, – несомненные знамения для богобоязненных людей.

Крачковский Сура 10, Аят 6 Поистине, в смене ночи и дня и в том, что сотворил Аллах в небесах и на земле, знамения для людей богобоязненных!

Порохова Сура 10, Аят 6 И несомненно, в смене ночи днем
И в том, что в небесах и на земле
Воздвиг Аллах (Своим веленьем),
Знамения для тех, кто праведность обрел,
Господнего страшася гнева.

Аль-Азхар Сура 10, Аят 6 Поистине, в смене ночи и дня, в различии их продолжительности в сроках, сотворении небес и земли и того, что на них, – ясные знамения для тех, которые боятся гнева Аллаха и Его наказания. Эти знамения доказывают могущество Творца, и что только Он – истинный Бог.

КОРАН Сура 10, Аят 7 إِنَّ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا وَرَضُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاطْمَأَنُّوا بِهَا وَالَّذِينَ هُمْ عَنْ آيَاتِنَا غَافِلُونَ

Кулиев Сура 10, Аят 7 Воистину, тем, которые не надеются на встречу с Нами, довольствуются мирской жизнью и удовлетворяются ею, а также тем, которые пренебрегают Нашими знамениями,

Османов Сура 10, Аят 7 Воистину, тем, которые надеются, что не предстанут перед Нами, довольствуются жизнью в этом мире и находят в ней покой, а также тем, которые пренебрегают Нашими знамениями, –

Крачковский Сура 10, Аят 7 Поистине, те, которые не надеются на встречу с Нами, довольны жизнью ближней и успокаиваются на ней, и те, которые небрегут Нашими знамениями.

Порохова Сура 10, Аят 7 Но те, кто, истинно, на встречу с Нами
Своих надежд не возлагает,
Довольствуется ближним миром
И в нем покой себе находит,
Кто небрежет знаменьями Аллаха, –

Аль-Азхар Сура 10, Аят 7 Поистине, те, которые не верят в воскресение и в то, что предстанут перед Аллахом в Судный день, и, заблудившись, думают, что, кроме этой жизни, не будет другой, вечной, и, успокаиваясь этим, не готовятся к Судному дню, пренебрегают знамениями Аллаха, доказывающими существование воскресения и Суда,-

КОРАН Сура 10, Аят 8 أُولَٰئِكَ مَأْوَاهُمُ النَّارُ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ

Кулиев Сура 10, Аят 8 пристанищем будет Огонь за то, что они приобретали.

Османов Сура 10, Аят 8 всем им прибежищем будет адский огонь [в наказание] за то, что творили.

Крачковский Сура 10, Аят 8 Это – те, убежищем для которых – огонь за то, что они приобретали.

Порохова Сура 10, Аят 8 Таким прибежище – Огонь,
За то, что для себя уготовали.

Аль-Азхар Сура 10, Аят 8 они в День воскресения будут обитателями огня за их неверие и за их нечестивые деяния.

КОРАН Сура 10, Аят 9 إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُمْ بِإِيمَانِهِمْ ۖ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

Кулиев Сура 10, Аят 9 Воистину, тех, которые уверовали и творили праведные деяния, Господь поведет верным путем за их веру. В Садах блаженства под ними будут течь реки.

Османов Сура 10, Аят 9 Воистину, тех, которые уверовали и вершили праведные дела. Господь наставит на путь за их веру и [введет] в сады благословенные, где будут течь ручьи.

Крачковский Сура 10, Аят 9 Поистине, те, которые уверовали и творили благое, – Господь их поведет их по их вере; потекут под ними реки в садах благодати.

Порохова Сура 10, Аят 9 А тех, кто верует и делает добро,
Господь, поистине, за веру их
По вере их направит
И в сладостном блаженстве Сада
Под ними реки разольет.

Аль-Азхар Сура 10, Аят 9 Поистине, тех, которые истинно уверовали и творили благие деяния в этой жизни, Аллах поведёт по прямому пути в воздаяние за их веру, а в Судный день введёт их в райские сады, в которых текут реки, где будут они вечно пребывать и наслаждаться.

КОРАН Сура 10, Аят 10 دَعْوَاهُمْ فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَامٌ ۚ وَآخِرُ دَعْوَاهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Кулиев Сура 10, Аят 10 Там они будут взывать: "Пречист Ты, Аллах!" Там их приветствием будет слово: "Мир!" А их молитвы будут завершатся словами: "Хвала Аллаху, Господу миров!"

Османов Сура 10, Аят 10 Там возгласят они: "Хвала Тебе, о Аллах!", там обратятся к ним со словами "Мир [вам]", завершатся же речи их [словами]: "Слава Аллаху, Господу миров".

Крачковский Сура 10, Аят 10 Зов их там: "Хвала Тебе, Боже!", а привет их там: "Мир!", А конец их зова: "Слава Аллаху, Господу миров!"

Порохова Сура 10, Аят 10 Их возглас там: "Хвала Тебе, Аллах!"
"Мир вам!" – приветом там им будет.
И (прозвучит) концом их зова:
"Хвала Аллаху, Господу миров!"

Аль-Азхар Сура 10, Аят 10 Возглашают верующие в раю: "Хвала тебе, Господь! Ты далёк от того, что на Тебя измышляли неверные в ближайшей жизни". Аллах приветствует их, и они приветствуют друг друга словами: "Мир и спокойствие!" И всегда они заканчивают приветствие прославлением: "Слава Аллаху, Господу миров, за то, что Он наставил нас в вере и оказал нам благоволение!"

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь